Ainsi, la sagesse a régné, la logique et la raison primé et une victoire démocratique pacifique a été remportée pour devenir un exemple à suivre par le monde entier. | UN | لقد سادت الحكمة، وتغلب المنطق والعقل، وحقق الجميع انتصارا ديمقراطيا سلميا، أصبح نموذجا يحتذى به في العالم كله. |
En vérité, les efforts de la Jamahiriya arabe libyenne dans ce domaine sont un exemple à suivre. | UN | إن جهود الجماهيرية في هذا المجال هي، حقيقة، مثال يحتذى به. |
Cette décision courageuse doit être appliquée, et doit être considérée comme un exemple à suivre dans d'autres cas semblables. | UN | ويجب تنفيذ هذا القرار الشجاع واعتباره مثالا يحتذى به في الحالات المماثلة الأخرى. |
Il a aussi demandé au Groupe de travail de se montrer exemplaire en s'accordant sur une résolution concise et pragmatique qui éviterait les chevauchements en faisant fond sur les mandats existants. | UN | وكرر الرئيس أيضا دعوته الفريق العامل أن يكون مثالا يحتذى به من خلال الاتفاق على قرار موجز يتلافى الازدواجية ويستند إلى الولايات القائمة ويتسم بطابع عملي. |
Les principes et stratégies qui sont nouvellement adoptés dans l'administration publique peuvent également avoir une valeur exemplaire et constituer une source d'inspiration pour d'autres pays. | UN | ويمكن أيضاً للمبادئ والاستراتيجيات الناشئة في مجال الإدارة العامة، أن تخدم كمثال مفيد يحتذى به من قبل البلدان الأخرى. |
A vrai dire, je pense que l'expérience de l'Amérique centrale peut servir de modèle à des efforts analogues dans d'autres régions. | UN | والواقع أنني أعتقد أن تجربة أمريكا الوسطى يمكن أن تعتبر نموذجا يحتذى به في مساع مماثلـة في مناطق أخرى. |
Ce faisant, elles donnent un excellent exemple à suivre pour ce qui est de réussir sa vieillesse. | UN | وهكذا، في الأطر المذكورة أعلاه، يقدم المسنون نموذجا رائعا يحتذى به في الشيخوخة الناجحة. |
De même, les efforts de concertation de la SADCC constituent un autre exemple positif à suivre. | UN | كما تشكل علاقة الحوار التي أقامها مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب اﻷفريقي مثالاً آخر على النجاح يحتذى به. |
Tu n'es pas vraiment un exemple à suivre quand il s'agit de relations. | Open Subtitles | انت تعلم ماذا ? أنت لست بالضبط نموذجا يحتذى به . عندما يتعلق الامر بعلاقات. |
C'est ainsi que les relations entre le Yémen et l'Oman sont devenues un véritable exemple à suivre. | UN | وتجسيدا لذلك، ها هي العلاقات اليمنية - العمانية قد أصبحت نموذجا مميزا يصلح أن يحتذى به. |
Cette visite a en outre confirmé au monde entier que la République arabe syrienne était un exemple à suivre en matière de tolérance et de coexistence entre les religions monothéistes. | UN | كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية. |
Le docteur Rosenfield s'est vu décerner de nombreuses récompenses et a suscité l'admiration à l'échelon tant national qu'internationale en tant que pionnier et qu'exemple à suivre par tous ceux qui mènent une action dans le domaine de la population et de la santé. | UN | وحصل الدكتور روزنفيلد على عدة جوائز وهو محط إعجاب على الصعيدين الوطني والدولي حيث أنه يتسم بشخصية قيادية ويعد مثلا يحتذى به جميع العاملين في ميدان السكان والصحة. |
T'es vraiment un exemple à suivre. | Open Subtitles | أجل أنت حقاَ مثال يحتذى به تعلم ؟ |
Tous les conducteurs dans le monde vous regardent à la télévision parce qu'ils pensent, bêtement, que vous êtes un exemple à suivre. | Open Subtitles | جميع سواق العالم يشاهدونكم على التلفاز لأنهم يفكرون, بحماقه، انكم نموذج يحتذى به... |
39. Les " triangles de croissance " existant à l'intérieur de l'ANASE constituent un autre exemple à suivre pour mobiliser des investissements supplémentaires dans certaines zones frontalières de pays limitrophes. | UN | ٩٣- كما تشكل " مثلثات النمو " داخل رابطة دول جنوب شرقي آسيا مثالا آخر يحتذى به ﻷغراض تعبئة استثمارات الفائض في مناطق حدودية معينة في البلدان المتجاورة. |
En ce qui concerne le traitement des détenus, la conduite de l’INTERFET a été exemplaire. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بمسألة معاملة المحتجزين، كان سلوك القوة الدولية مثالا يحتذى به. |
Le centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou, qui émet dans les trois langues nationales sur les ondes de la radio et de la télévision publiques pendant des tranches d'antenne fournies gratuitement par le Gouvernement burkinabè, a contribué de façon exemplaire à projeter une image unifiée du système des Nations Unies. | UN | وقد أدى مركز اﻹعلام في عاصمتها، الذي يبث بثلاث لغات وطنية في أجهزة اﻹذاعة والتلفزيون المجانية مستخدما وقتا للبث موفرا من حكومتها، عملا يحتذى به في عرض صورة موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
L'expérience de l'Amérique latine offre un modèle exemplaire de l'efficacité de la protection sociale et des transferts sociaux pour le progrès humain. | UN | وقد شكّلت تجربة أمريكا اللاتينية مثالا يحتذى به من حيث فعالية الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية لتمهيد السبيل أمام الرقي البشري. |
Taiwan a fait des progrès économiques et politiques considérables et doit servir de modèle. | UN | وأن تايوان أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به. |
Il serait bon que le personnel des Nations Unies et des États Membres donne l'exemple à un moment où tant de gens dans le monde font face à des difficultés économiques. | UN | وينبغي أن يكون موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء مثالا جيدا يحتذى به في الوقت الذي يعاني فيه، الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم من مشقة اقتصادية. |
J'ai besoin de savoir que pendant mon absence, tu sois un exemple pour notre peuple. | Open Subtitles | احتاج أن أعرف بينما أنا في الخارج ستكونين مثالاً يحتذى به لقومنا. |