ويكيبيديا

    "يحتفظ بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détenus par
        
    • détenues par
        
    • permettent de conserver
        
    • conservés par
        
    • détenu par
        
    • conservé
        
    • tenue par
        
    • conservées
        
    • maintenues par
        
    • conservent
        
    • il est tenu
        
    • tient
        
    • il détient
        
    • tenue à jour par
        
    • gardé
        
    À l'exception d'une Partie, le volume des stocks de bromure de méthyle détenus par l'ensemble des Parties était infime entre 2005 et 2009. UN وباستثناء طرف واحد، كانت مخزونات بروميد الميثيل التي يحتفظ بها جميع الأطراف مخزونات ضئيلة خلال الفترة من 2005 إلى 2009.
    Armes et munitions détenues par une faction de l'ALS, dans le Darfour-Nord UN الأسلحة والذخيرة التي يحتفظ بها أحد فصائل جيش تحرير السودان بشمال دارفور
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع القرارات المعتمدة.
    Le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. UN ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت.
    Les armes remises ne représentent qu'un faible pourcentage du stock d'armes détenu par le CNDP en 2008, d'après plusieurs sources militaires. UN ولا تمثل الأسلحة التي سلمها المؤتمر الوطني سوى نسبة مئوية صغيرة من مخزون الأسلحة التي كان يحتفظ بها في عام 2008، وفقا لعدة مصادر عسكرية.
    Le tableau 2 montre la ventilation des placements détenus par la trésorerie commune hors Siège par type d'instrument. UN يبين الجدول 2 توزيعاً للاستثمارات التي يحتفظ بها صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر حسب نوع الأداة:
    Comptes étrangers détenus par la Banque centrale iranienne UN الحسابات التي يحتفظ بها المصرف المركزي في الخارج
    Les stocks détenus par le FNUAP à la date de clôture des comptes sont indiqués ci-après : UN كانت المخزونات التي يحتفظ بها صندوق السكان في تاريخ الإبلاغ على النحو التالي:
    :: Une version numérisée de toutes les preuves détenues par le Bureau du Procureur a été établie et des études sur la faisabilité du transfert futur de ces documents dans un système d'archivage standardisé semblent prometteuses. UN استُنسخت صيغ إلكترونية لجميع الأدلة التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام، وأسفرت التحقيقات التي أجريت لمعرفة الجدوى من ترحيل هذه المواد مستقبلا إلى نظام متوافق لحفظ السجلات عن نتائج واعدة.
    ii) dans le cas de valeurs mobilières détenues par un intermédiaire en valeurs mobilières, par la loi de l'État dans lequel cet intermédiaire est situé; UN `2` في حال الضمانات الاستثمارية التي يحتفظ بها عن طريق وسيط ضمانات، لقانون الدولة التي يوجد فيها وسيط الضمانات؛
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع القرارات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    L'évaluation et le tri de tous les dossiers judiciaires conservés par la Section d'appui à la Chambre d'appel à La Haye sont également terminés. UN وأنجزت عملية التخلص من السجلات القضائية التي يحتفظ بها قسم دعم دوائر الاستئناف في لاهاي.
    En outre, le Bureau d'appui a eu des pourparlers avec l'AMISOM au sujet de la mise en place de son propre système de gestion du matériel détenu par l'Union africaine. UN بالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب دعم البعثة مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي بشأن وضع نظام خاص بالبعثة لإدارة الممتلكات والأصول التي يحتفظ بها الاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, je tiens à souligner la nécessité d'une transparence suffisante et d'un contrôle approprié sur l'important potentiel militaire conservé par le régime autoproclamé de Transnistrie de la République de Moldova. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    Cette tendance ressort des données contenues dans la base de données sur les saisies de drogues tenue par l'UNODC. UN وهذا المنحى يتجسّد في البيانات الواردة في قاعدة البيانات الخاصة بالمضبوطات المنفردة من المخدرات، التي يحتفظ بها المكتب.
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2008, elle a indiqué que 8 des 109 mines conservées étaient inertes. UN وبينت في التقرير الذي قدمته في عام 2008 أنه تم تدمير آخر 146 لغماً كان يحتفظ بها بموجب المادة 3.
    Les dépenses d'appui au programme maintenues par le PNUE correspondant aux accords multilatéraux sur l'environnement y sont incluses. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Le PNUE et Habitat conservent toutefois un certain nombre de fonctions administratives. UN غير أن هناك عددا من الوظائف ذات الطبيعة اﻹدارية التي يحتفظ بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل.
    m) Les garanties de bonne exécution que le concessionnaire est tenu de fournir et les polices d'assurance qu'il est tenu de souscrire pour l'exécution du projet d'infrastructure [voir recommandation 58, al. a) et b)]; UN " (م) ضمانات الأداء المراد تقديمها وسندات التأمين التي يحتفظ بها صاحب الامتياز فيما يتعلق بتنفيذ مشروع البنية التحتية [انظر التوصية 58، الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)]؛
    Un autre problème tient à ce que les retombées des recettes tirées des produits de base ne sont pas toujours conservées dans le pays en raison du système fiscal. UN وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي.
    L'administrateur dissocie les actifs du Fonds de ses propres actifs, mais peut les regrouper à des fins administratives et d'investissement avec les autres actifs qu'il détient. UN ويحتفظ القيّم بأصول الصندوق منفصلة عن أصول القيّم وبمعزل عنها، ولكن يمكنه أن يضمها إلى أصول أخرى يحتفظ بها للأغراض الإدارية والاستثمارية.
    Les services du contentieux sont très spécialisés et les cabinets juridiques sont choisis sur une liste tenue à jour par le Bureau des affaires juridiques. UN وتتسم خدمات التقاضي القانوني بأنها خدمات شديدة التخصص، وتُختار الشركات التي تقدم هذه الخدمات من قائمة يحتفظ بها مكتب الشؤون القانونية.
    Oh, peut être que le chauffeur l'avait gardé pour sa sécurité. Open Subtitles ربما سائق السيارة المعتاد ..يحتفظ بها من أجل الأمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد