Parce que notre peau contient des sels et des huiles qui se répandent sur l'objet. | Open Subtitles | ذلك لأن جلدنا يحتوى على أملاح و غازات يمكن نقلها إلى الهدف |
Il contient les formules de Winifred, il ne faut pas qu'elle le récupère ! | Open Subtitles | أنه يحتوى على أخطر تعاويذ وينفرد يجب ألا تحصل هى عليه |
Bien que le rapport ne présente aucune analyse, il contient une description fidèle de la réalité telle qu'elle et telle que nous la connaissons. | UN | وهو تقرير لم يقدم أي تحليل ولكنه يحتوى على نقل أمين للحقائق كما هي، وكما نعرفها جميعا. |
9. Outre les questions liées à la santé, à l'éducation, à la nutrition, à l'eau et à l'assainissement, la Déclaration et le Programme d'action contiennent un certain nombre d'autres dispositions intéressant directement les enfants. | UN | ٩ - وفضلا عن القضايا المتصلة بالصحة والتعليم والتغذية والمياه والمرافق الصحية، يحتوى الاعلان وبرنامج العمل أيضا على مجموعة أخرى من اﻷحكام المهمة المتصلة مباشرة بالطفل. |
Censée contenir les âmes des gens aimés. | Open Subtitles | يُعتقد بأنه يحتوى على ارواح الاحباء لمالك الصندوق. |
Vitajex renferme quelques milligrammes d'aspirine, et un peu de sucre qui donne de l'énergie. | Open Subtitles | إن " فايتاجاكس " يحتوى على بعض حبيبات الأسبرين و القليل من السكر الذى ربما يعطيكم بعض الطاقة |
La gélule turquoise non digérée à l'intérieur de son estomac contenait 1 000 microgrammes de folacine. | Open Subtitles | كبسولة عسر الهضم فى معدتها يحتوى على 1,000 ميكروغرام من حمض الفوليك |
3. On produit l'U 233 en irradiant le thorium avec des neutrons et en séparant l'uranium des cibles de thorium irradiées ou du combustible nucléaire irradié contenant du thorium. | UN | 3- ويجري إنتاج اليورانيوم - 233 من خلال تشعيع الثوريوم بالنيترونات ومن خلال عزل اليورانيوم عن أهداف الثوريوم المشععة أو الوقود النووي المستنفد الذي يحتوى الثوريوم. |
Le rapport contient des contradictions et des simplifications abusives | UN | يحتوى التقرير على تناقضات معينة وتبسيطات مفرطة. |
Le papier photo, qu'il soit destiné aux professionnels ou aux amateurs, ne contient généralement pas de substances apparentées au SPFO. | UN | إن معظم ورق التصوير المهني والاستهلاكي لا يحتوى على المواد المرتبطة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. |
Donc ce pot, ce Calyx, contient son cœur ? | Open Subtitles | اذن هذا الإناء او الكأس يحتوى على قلبه ؟ |
Cette boîte contient une des découvertes les plus importantes de l'histoire, et l'humanité entière mérite d'y avoir accès, c'est pourquoi j'ai cédé tous mes droits de propriété. | Open Subtitles | هذا الصندوق يحتوى على واحد من أهم الأكتشافات فى تاربخ البشرية وكل البشرية تستحق الوصول الية بالمجان |
"Le jour de la Nuit" est le cadeau d'un vampire venu de l'Ouest à la famille royale. Il contient plus de 1000 ans d'histoire. | Open Subtitles | "النهار الى الليل" هل هذا هدية مصاصين دماء الشمال الغربى الى العائلة الملكية يحتوى بداخله على 1000 سنة دماء |
Un neurodisque contient toute la mémoire d'une personne... | Open Subtitles | القرص يحتوى على كلّ شىء عن ذاكرة هذا الشّخص |
9. Outre les questions liées à la santé, à l'éducation, à la nutrition, à l'eau et à l'assainissement, la Déclaration et le Programme d'action contiennent un certain nombre d'autres dispositions intéressant directement les enfants. | UN | ٩ - وفضلا عن القضايا المتصلة بالصحة والتعليم والتغذية والمياه والمرافق الصحية، يحتوى الاعلان وبرنامج العمل أيضا على مجموعة أخرى من اﻷحكام المهمة المتصلة مباشرة بالطفل. |
8. Au niveau régional, les rapports Avenir de l'environnement en Afrique et Africa : Atlas of Our Changing Environment contiennent plusieurs évaluations des ressources hydriques du continent et de la situation de ce dernier en ce qui concerne l'eau et l'assainissement. | UN | 8 - وعلى المستوى الإقليمي، يحتوى تقرير التوقعات الأفريقية للبيئة ومطبوع أفريقيا: أطلس بيئتنا المتغيرة على تقييمات عديدة للموارد المائية للإقليم وحالة المياه المحلية والاصحاح في أفريقيا. |
Au moins personne d'autre ne l'a touchée. On peut contenir ça. | Open Subtitles | على الأقل لا أحد اخر إتصل معها لذا هذا يجب أن يحتوى |
4.1.9.1.3 Un colis ne doit contenir aucun autre article que les objets et documents nécessaires pour l'utilisation des matières radioactives. | UN | 4-1-9-1-3 يجب ألا يحتوى الطرد على أي مواد أخرى عدا السلع والوثائق اللازمة لاستخدام المادة المشعة. |
Un ancien puzzle qui renferme le sens de la vie. | Open Subtitles | انه لغز قديم الذى يحتوى معنى الحياة |
Le corps de Mahomet renferme trop de choses : | Open Subtitles | إن جسد محمد يحتوى على الكثير |
Mais et si elle contenait aussi un DHD isolé? | Open Subtitles | لكن ماذا لو أنّه يحتوى أيضاً على إتصال عن بعد ؟ |
Il a également noté que le projet de code pénal communiqué par le Bénin ne contenait pas de définition de la torture et n'érigeait pas la torture en infraction pénale spécifique. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أن مشروع القانون الجزائي لا يحتوى على أي تعريف للتعذيب ولا ينص على أن التعذيب يشكل جريمة جنائية. |
La biotransformation par le cytochrome P450 3a, par conjugaison au glutathion, aboutissant finalement à un métabolite contenant du soufre réactif est supposée contribuer à la néphrotoxicité observée ainsi qu'à sa génotoxicité et sa cancérogénicité. | UN | ومن المتوقع أن يكون التحول البيولوجي عن طريق السيتوكروم P450 3a، وعن طريق الاقتران مع الغلوتاسيون الذي يؤدي في النهاية إلى كبريت نشط يحتوى على مستقلبات، هو المسؤول عن السمية الكلوية الملاحظة وكذلك سميته الجينية وقدرته على الإصابة بالتسرطن. |