ويكيبيديا

    "يحثّ الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prie instamment les États
        
    • engage les États
        
    • exhorte les États
        
    • demande instamment aux États
        
    • invite instamment les États
        
    Enfin, l'orateur prie instamment les États Membres d'affecter les ressources nécessaires pour assurer le financement de la Conférence. UN وأخيراً، قال إنه يحثّ الدول الأعضاء على تخصيص الموارد، لسدّ الثغرات في التمويل فيما يتعلق بالمؤتمر.
    60. prie instamment les États d'adopter des mécanismes appropriés pour surveiller l'exécution et l'avancement des programmes et évaluer leur efficacité; UN 60- يحثّ الدول على اعتماد الآليات الملائمة بغية رصد وقياس فعالية البرامج والتقدم المحرز في تنفيذها؛
    5. prie instamment les États parties d'élaborer des lois permettant de maximiser les possibilités de coopération internationale, y compris en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et de poursuivre en justice les auteurs du trafic illicite de migrants, ou de renforcer les lois qui existent, selon qu'il conviendra; UN 5- يحثّ الدول الأطراف على أن تضع أو تعزّز، حسب الاقتضاء، قوانين لتعظيم فرص التعاون الدولي، بما يشمل التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، ولملاحقة مهرّبي المهاجرين قضائياً؛
    Elle engage les États de l'Annexe 2 à accéder au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appelle l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وهو يحثّ الدول الواردة في المرفق 2 على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعو إلى تعميم الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le représentant de l'Égypte exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour appuyer les diverses activités du Programme. UN وقال إنه يحثّ الدول الأعضاء على أن تقدّم إسهامات طوعيةتبرعات إلى الصندوق الاستئماني من أجل دعم الأنشطة المختلفة للبرنامج.
    4. demande instamment aux États Membres apportant leur aide aux pays sortant d'un conflit d'accroître, le cas échéant, l'assistance bilatérale en matière de prévention du crime et de justice pénale qu'ils fournissent à ces pays; UN 4 - يحثّ الدول الأعضاء التي تقدم المساعدات التنموية إلى البلدان الخارجة من النـزاعات على زيادة ما تقدمه من مساعدة ثنائية، فيما يتصل بذلك، إلى تلك البلدان في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية؛
    Il invite instamment les États qui ne l'ont pas fait à répondre à ses communications relatives aux plaintes pour violation des droits de l'homme. Il invite l'ensemble des États à répondre favorablement à ses demandes de séjour sur leur territoire. UN وهو يحثّ الدول التي لم ترد بعد على رسائله المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها على المبادرة إلى الرد، كما يحثّ الدول على الرد بالإيجاب على طلباته للقيام بزيارات قطرية.
    14. prie instamment les États parties de recueillir et de diffuser des informations sur les succès obtenus dans le domaine du recouvrement d'avoirs et de coopérer avec les organismes internationaux compétents pour faire mieux connaître les incidences positives du recouvrement d'avoirs sur le développement; UN 14- يحثّ الدول الأطراف على توثيق وتعميم التجارب الناجحة في استرداد الموجودات، وعلى العمل بالشراكة مع الهيئات الدولية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالتأثير الإنمائي الإيجابي لاسترداد الموجودات؛
    10. prie instamment les États Membres d'envisager, entre autres mesures efficaces, conformément à leurs systèmes juridiques nationaux, de combattre les diverses formes et manifestations de la criminalité transnationale organisée ayant une incidence importante sur l'environnement, notamment le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées; UN 10- يحثّ الدول الأعضاء على النظر، ضمن جملة تدابير فعَّالة أخرى، ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدِّي لمختلف أشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لها تأثير شديد على البيئة، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأنواع المهدَّدة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية؛
    65. prie instamment les États de tenir compte des femmes dans leurs décisions et de considérer comme une priorité la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de sorte que les femmes et les hommes en aient la pleine jouissance sur un pied d'égalité; UN 65- يحثّ الدول على إشراك النساء في قراراتها وعلى إعطاء الأولوية لتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة بين الرجل والمرأة؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN 5- يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN 5- يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 5- يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 5- يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN 5 - يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    5. prie instamment les États Membres et les autres partenaires de fournir des ressources suffisantes, stables et prévisibles au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 5 - يحثّ الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على توفير تمويل كاف ومستقر يمكن التنبؤ به لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Elle engage les États de l'Annexe 2 à accéder au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appelle l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وهو يحثّ الدول الواردة في المرفق 2 على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعو إلى تعميم الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    16. engage les États parties à promouvoir l'utilisation des technologies modernes de l'information et des communications pour accélérer les opérations de recouvrement d'avoirs; UN 16- يحثّ الدول الأطراف على تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة للإسراع في عمليات استرداد الموجودات؛
    14. exhorte les États à coopérer avec le Groupe de travail et à l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat et, dans ce cadre, à étudier sérieusement les demandes formulées par le Groupe de travail pour se rendre dans les pays; UN 14- يحثّ الدول على التعاون مع الفريق العامل لمساعدته على أداء ولايته بفعالية وعلى النظر بجدّية، ضمن ذلك الإطار، في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات لبلدانها؛
    6. exhorte les États membres ayant des ressources humaines excédentaires dans le secteur de la santé à en déployer certaines vers les pays qui sortent de conflit et de catastrophes, sur la base d'accords bilatéraux ; UN 6- يحثّ الدول الأعضاء التي تمتلك إمكانيات فائضة من الموارد البشرية في مجال الصحة على إرسال بعض تلك الإمكانيات إلى البلدان الخارجة من النزاع، على أساس اتفاقات ثنائية
    7. demande instamment aux États Membres de prendre des mesures contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui soient conformes aux principes de non-discrimination internationalement reconnus et respectent les libertés et droits individuels fondamentaux des victimes; UN 7- يحثّ الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، وضمان احترامها الحقوق الإنسانية للضحايا وحرياتهم الأساسية؛
    5. invite instamment les États Membres où la plante de cannabis est cultivée à grande échelle à réaliser, à titre prioritaire et selon qu'il conviendra, une évaluation approfondie de l'ampleur de cette culture et à utiliser cette évaluation pour orienter les stratégies d'éradication et de développement alternatif en vue de poursuivre la réduction de l'offre de cannabis; UN ٥- يحثّ الدول الأعضاء التي تُزرع فيها نبتات القنّب على نطاق واسع على أن تقوم، على سبيل الأولوية وحسب الاقتضاء، بإجراء تقييم شامل لنطاق تلك الزراعة على أراضيها، وأن تستخدم ذلك التقييم كأساس لصوغ استراتيجيات الإبادة والتنمية البديلة، بغية زيادة خفض الإمداد بالقنّب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد