23. prie en outre instamment les gouvernements de fournir au Directeur exécutif les informations visées au paragraphe précédent; | UN | 23 - يحث كذلك الحكومات على تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى المدير التنفيذي؛ |
5. prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; | UN | ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة الى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن الى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛ |
5. engage en outre les gouvernements africains à rechercher l'appui d'autres partenaires du développement, notamment le secteur privé et les organisations non gouvernementales, pour l'exécution des programmes d'action nationaux; | UN | ٥ - يحث كذلك الحكومات الافريقية على تعبئة الشركاء اﻵخرين في التنمية، مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، دعما لبرامج العمل الوطنية؛ |
122. exhorte également les États et encourage les organisations non gouvernementales et le secteur privé à: | UN | 122- يحث كذلك الدول ويشجع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على القيام بما يلي: |
demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; | UN | يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛ |
Elle demande aussi instamment aux États faisant l'objet de sanctions d'alléger la situation des groupes vulnérables et des victimes d'autres situations d'urgence humanitaires qui pourraient survenir dans leurs pays. | UN | وهو يحث كذلك الدول الخاضعة للجزاءات أن توفر المعونة للفئات المستضعفة ولضحايا الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى التي قد تحدث في بلدانها. |
6. exhorte en outre tous les gouvernements à adopter les stratégies appropriées pour faire en sorte de garantir les droits de tous les enfants, comme le prescrit la Convention relative aux droits de l'enfant, en modifiant s'il y lieu leurs programmes d'action nationaux et sous-nationaux; | UN | ٦ - يحث كذلك جميع الحكومات على اعتماد استراتيجيات مناسبة تكفل أن تكون حقوق جميع اﻷطفال مضمونة، حسبما هو مطلوب في اتفاقية حقوق الطفل، بتعديل برامج عملها الوطنية ودون الوطنية حيثما اقتضت الضرورة ذلك؛ |
7. prie instamment aussi le Gouvernement du Rwanda et le FPR de s'abstenir de toute action susceptible d'entretenir la tension; | UN | ٧ - يحث كذلك حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على أن تمتنعا عن القيام بأي عمل يكون من شأنه اﻹسهام في التوتر؛ |
19. demande instamment également dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, d'assurer : | UN | 19 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي: |
4. demande en outre instamment à toutes les parties et à tous les autres intéressés de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer à la FORPRONU la liberté complète de mouvement aérien; | UN | " ٤ - يحث كذلك كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة التنقل الجوي لقوة الحماية بحرية كاملة؛ |
12. exhorte par ailleurs les donateurs à donner suite aux appels lancés par l'Unité conjointe des Nations Unies pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ; | UN | 12 - يحث كذلك المانحين على الاستجابة لطلبات المساعدة من وحدة الأمم المتحدة المشتركة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
5. prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, avec un suivi approprié; | UN | 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛ |
5. prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; | UN | ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة إلى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن إلى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛ |
5. prie en outre instamment le Gouvernement mozambicain et la RENAMO, dans ce contexte, d'entreprendre dès que possible l'entraînement des premiers éléments des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM) et engage les pays qui ont offert leur assistance à coopérer à cet égard pour arrêter dès que possible toutes les dispositions nécessaires pour assurer ledit entraînement; | UN | ٥ - يحث كذلك حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، في هذا السياق، على البدء في أسرع وقت ممكن بتدريب العناصر اﻷولى من قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، ويدعو البلدان التي عرضت المساعدة الى التعاون في هذا المضمار بغية التوصل في أسرع وقت ممكن الى استكمال الترتيبات اللازمة لهذا التدريب؛ |
6. prie en outre instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
56. engage en outre les États à veiller à ce que, dès le tout premier contact avec le système pénal, des mesures spéciales soient mises en place pour que l'enfant comprenne la nature de la procédure et ce qu'elle implique pour lui, et à ce qu'il soit informé de ses droits d'une manière compréhensible, compte tenu de son âge et de son degré de maturité; | UN | 56- يحث كذلك الدول على كفالة وجود تدابير خاصة، منذ أول اتصال بنظام القضاء، تسمح للطفل بفهم طبيعة الإجراءات وما تنطوي عليه وإعلام الطفل بحقوقه بطريقة مفهومة وفقاً لسنّه ولمستوى نضجه؛ |
56. engage en outre les États à veiller à ce que, dès le tout premier contact avec le système pénal, des mesures spéciales soient mises en place pour que l'enfant comprenne la nature de la procédure et ce qu'elle implique pour lui, et à ce qu'il soit informé de ses droits d'une manière compréhensible, compte tenu de son âge et de son degré de maturité; | UN | 56- يحث كذلك الدول على أن تكفل، منذ أول مواجهة مع نظام القضاء، وجود تدابير خاصة تسمح للطفل بفهم طبيعة الإجراءات وما تنطوي عليه، وإعلام الطفل بحقوقه بطريقة مفهومه، وفقاً لسنه ومستوى نضجه؛ |
3. exhorte également les États membres qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier dans les meilleurs délais l'ensemble des conventions internationales relatives à l'environnement et notamment la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse en vue de leur entrée en vigueur; | UN | 3 - يحث كذلك الدول الأعضاء في المنظمة التي لم تصدق بعد جميع المعاهدات الدولية حول البيئة، بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف، أن تبادر إلى ذلك في أسرع فرصة ممكنة حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ؛ |
10. exhorte également les pays en développement à recourir davantage, dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement, aux équipements et services de pays en développement et à envisager de revoir, au besoin, les politiques et pratiques de passation des marchés existantes à cet égard; | UN | " ٠١ - يحث كذلك البلدان النامية على أن تزيد، في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، من استخدام المعدات والخدمات التي يكون مصدرها البلدان النامية، وأن تنظر، حسب الاقتضاء، في إجراء استعراض لسياسات وممارسات الشراء القائمة في هذا الصدد؛ |
demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. | UN | يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires. | UN | يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
6. demande aussi instamment au Secrétaire général et aux gouvernements d'accorder toute l'attention voulue aux droits des enfants handicapés; | UN | ٦ - يحث كذلك اﻷمين العام والحكومات على إيلاء عناية كاملة لحقوق اﻷطفال المعوقين؛ |
10. exhorte en outre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à exercer sa compétence pour empêcher l'effondrement des institutions du Gouvernement fédéral de transition afin d'éviter la détérioration de la situation humanitaire qui en résulterait; | UN | 10 - يحث كذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على تحمل مسؤولية إنقاذ مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية من الانهيار لتفادي تدهور الحالة الإنسانية بسبب ذلك. |
7. prie instamment aussi le Gouvernement du Rwanda et le FPR de s'abstenir de toute action susceptible d'entretenir la tension; | UN | ٧ - يحث كذلك حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على أن تمتنعا عن القيام بأي عمل يكون من شأنه اﻹسهام في التوتر؛ |
19. demande instamment également dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, d'assurer : | UN | 19 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي: |
8. demande en outre au Secrétaire exécutif d'accorder une attention particulière aux besoins propres aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays insulaires en développement du Pacifique et aux pays à économie en transition dans l'exécution des projets; | UN | 8 - يحث كذلك الأمين التنفيذي على إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عند تنفيذ المشاريع؛ |
12. exhorte par ailleurs les donateurs à donner suite aux appels lancés par l'Unité conjointe des Nations Unies pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration; | UN | 12 - يحث كذلك الجهات المانحة على الاستجابة لطلبات المساعدة الصادرة عن وحدة الأمم المتحدة المشتركة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
5. prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, avec un suivi approprié; | UN | 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛ |