ويكيبيديا

    "يحدث أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'y a eu aucun
        
    • 'y a eu aucune
        
    • 'a pas
        
    • lieu à aucune
        
    • rien
        
    • guère
        
    • pas d'
        
    • avait pas
        
    • 'y a eu ni
        
    • s'agit nullement d
        
    • jamais arrivé
        
    On n'a pas signalé un seul cas de réunion interrompue ou troublée et il n'y a eu aucun heurt entre membres des différents partis. UN ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة.
    L'organisation continue à collaborer dans le cadre de la même répartition géographique et il n'y a eu aucun changement dans les sources de financement. UN وتواصل المنظمة العمل في نفس التوزيع الجغرافي ولم يحدث أي تغيير في مصادر التمويل.
    Depuis 1983, année de réception des premiers projets, il n'y a eu aucune exception au traitement confidentiel des informations dont dispose le Fonds, ni aucune fuite. UN فمنذ عام1983 وهو عام ورود المشاريع الأولى، لم يحدث أي انتهاك لسرية المعلومات التي حصل عليها الصندوق ولم يُسرّب أي منها.
    Il n'y a pas eu de modification concernant l'autorisation de l'époux pour pouvoir procéder à cette opération. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية.
    En ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    L'escalade du bombardement aérien par les autorités du FPLT ne modifiera en rien la situation sur place. UN إن تصعيد سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية للقصف الجوي لن يحدث أي تغيير في الوضع.
    Même s'il ne s'est guère produit de changement, un rapport devra cependant être présenté. UN وحتى إذا لم يحدث أي تغيير أو إذا وقع تغيير بسيط جدا، فإن تقديم التقرير أمر واجب.
    Jusqu'à la huitième année d'études, il n'y a pas d'abandons ni de limites quant au nombre de fois qu'un élève peut redoubler une classe. UN وحتى نهاية الصف الثامن لم يحدث أي تسيب وليس هناك حد لعدد المرات التي يمكن فيها لتلميذ أن يعيد الصف ذاته.
    Ils confirment qu'il n'y a eu aucun conflit armé dans la province de l'Équateur depuis de nombreuses années. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Ils confirment qu'il n'y a eu aucun conflit armé dans la province de l'Équateur depuis de nombreuses années. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Il est noté qu'il n'y a eu aucun changement de la politique gouvernementale à l'égard des réfugiés urbains et qu'aucun d'eux ne serait déporté sans garantie d'une procédure régulière. UN وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة.
    Il n'y a eu aucun changement depuis la présentation du deuxième rapport. UN لم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالتقرير الثاني.
    :: Il n'y a eu aucun changement dans les statuts depuis 1999. UN :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛
    En Afrique centrale, il n'y a eu aucune intervention militaire pour rétablir la paix. UN وفي أفريقيا الوسطى، لم يحدث أي تدخل عسكري من أجل استعادة السلم.
    En ce qui concerne le fond, l'État partie estime qu'il n'y a eu aucune violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث أي انتهاك للعهد.
    Tout en continuant de maintenir une force dissuasive minimale crédible, l'attachement de Inde au désarmement nucléaire n'a pas diminué. UN وفي حين أن الهند ستواصل الاحتفاظ برادع أدنى موثوق، لن يحدث أي تناقص في التزامها بنزع السلاح النووي.
    Il n'y a pas eu en Pologne ces dernières années de variation importante du nombre des avortements provoqués. UN ولم يحدث أي تغيُّر هام في عدد حالات الإجهاض المستحث ذاتياً في بولندا في السنوات الأخيرة.
    En ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    Je le vois Mais, de mon point de vue, il ne s'est rien passe Open Subtitles ولكن من أين أنا النظر إلى الأمور، لم يحدث أي شيء.
    Mais l'adoption de mesures concrètes à cet effet n'a guère progressé. UN ولم يحدث أي تقدم يذكر من ناحية اتخاذ تدابير ملموسة.
    Je souhaite que le respect qu'on doit au Président soit observé, et qu'il n'y ait pas d'immixtion dans son discours. UN وأملي أن يُحترم الرئيس كما ينبغي، وألا يحدث أي تدخل في بياناته.
    Les nouveaux calculs ainsi effectués ont permis de constater qu'il n'y avait pas eu de dumping dans le cas du Pakistan; il a donc été mis fin à la procédure pour ce pays. UN وانتهت طريقة الحساب الجديدة هذه إلى أنه لم يحدث أي إغراق في حالة باكستان. ولذلك توقف تنفيذ التدبير في حالة باكستان.
    Il est évident qu'il n'y a eu ni agression, ni ingérence, de la part de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي اعتداء أو تدخل من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mais, il ne s'agit nullement d'une vague de fond. UN غير أنه لم يحدث أي تغير كبير.
    Pars, et on se verra au bureau, où on prétendra que ceci n'est jamais arrivé. Open Subtitles ستنصرف وسأقابلك في المكتب حيث سنتظاهر بأنه لم يحدث أي من هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد