ويكيبيديا

    "يحددوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer
        
    • définir
        
    • identifier
        
    • indiquer
        
    • précisé
        
    • recenser
        
    • établir
        
    • fixer
        
    • préciser
        
    • décider
        
    • cerner les caractéristiques
        
    • localiser
        
    Il est important de noter dans ce domaine que les usagers devraient être les seuls à déterminer le type d'intervention qui était le plus approprié à leurs besoins. UN وهناك نقطة هامة جديرة بالملاحظة في هذا الصدد هي أن المستفيدين هم الذين ينبغي أن يحددوا نوع التكامل اﻷنسب لاحتياجاتهم.
    Auparavant, les membres de l'équipe de la défense pouvaient déterminer à leur discrétion la durée de leur séjour à Arusha. UN وفي السابق، كان من الممكن لأفراد فريق الدفاع أن يحددوا بأنفسهم مدة إقامتهم في أروشا.
    Les participants étaient invités à définir les caractéristiques principales du régime commun de demain. UN وطلب من المشتركين أن يحددوا السمات الرئيسية للنظام الموحد في المستقبل.
    Les habitants de la Nouvelle-Calédonie ont ainsi eu la possibilité de s'identifier comme appartenant à un certain groupe ethnique. UN وبالتالي يتاح لسكان كاليدونيا الجديدة أن يحددوا هويتهم بوصفهم ينتمون إلى منشأ عرقي بعينه.
    En cas de demande de rapport écrit, les directeurs de programme devraient indiquer si les délais imposés pourraient être respectés. UN وعندما تُطلب التقارير المكتوبة، فإنه يتعين على مديري البرامج أن يحددوا هل يمكن أم لا التقيد بالمواعيد المقررة.
    D'après l'État partie, les organisateurs n'ont pas précisé à quel endroit exact. UN وبيَّنت الدولة الطرف أن منظمي الاعتصام لم يحددوا على وجه الدقة مكان الحدث.
    Ils auraient pu toutefois recenser des domaines dans lesquels une étude plus approfondie aurait été justifiée. UN غير أنه كان بإمكان القائمين بالاستعراض أن يحددوا المجالات التي كان يمكن أن يكون من المفيد القيام بالمزيد من العمل فيها.
    Dans leurs futurs travaux de recherche, les chercheurs tenteront de mesurer le taux de croissance de ces colonies et d'établir le séquençage de leur ADN susceptible de les rattacher à l'arbre phylogénétique tel qu'il est connu aujourd'hui. UN وسيحاول العلماء في أبحاثهم القادمة أن يحددوا كمياً معدل نمو المستوطنات وأن يرتبوا حمضها الخلوي الصبغي في تسلسل الأحياء، مما قد يساعد على ربطها بالشجرة المعروفة للحياة الأرضية.
    Les juges devraient toujours se fonder sur d'autres éléments pour déterminer si les aveux ont été obtenus sous la contrainte. UN وينبغي للقضاة أن يستندوا دائما إلى عناصر أخرى حتى يحددوا ما إذا كان الشخص قد اعترف مكرها.
    Il établit également un cadre général auquel les donateurs peuvent se référer pour déterminer le volume et la nature de leur assistance. UN وهي توفر كذلك إطاراً أساسياً يمكن للمانحين أن يحددوا من خلاله مستوى وطبيعة المساعدة التي يقدمونها.
    L'avenir du Kosovo est bel et bien en vue, mais c'est aux dirigeants du Kosovo et à sa population qu'il appartient de déterminer comment et quand ils y parviendront. UN فمستقبل كوسوفو بات في متناول بصرنا، ولكن على زعماء كوسوفو وشعبها أن يحددوا كيفية الوصول إلى هناك ومتى يكون ذلك.
    Ceux-ci examineront immédiatement la lettre de crédit émise afin de déterminer si elle est conforme aux renseignements donnés dans la demande. UN ويستعرض المشرفون على الفور، خطـــاب الاعتماد المفتوح لكي يحددوا ما إذا كان متفقا مع المعلومات المقدمة في الطلب.
    Il leur faudrait définir avec précision les objectifs visés et examiner leur bien-fondé et le coût qu'ils représentent pour les consommateurs, les producteurs et les pouvoirs publics. UN وينبغي أن يحددوا بوضوح أهداف سياستهم وأن يدرسوا صلاحيتها وتكلفتها على المستهلكين والمنتجين والحكومة.
    Les juges peuvent désigner leurs propres experts économiques chargés de définir à leur intention les points de divergence entre les experts des parties. UN وقد يكون بإمكان القضاة تعيين خبراء اقتصاديين تابعين لهم لكي يحددوا النقاط التي يختلف حولها خبراء الأطراف.
    Les partenaires sociaux sont amenés à observer la situations de l'économie belge à cet égard et à définir ensuite une norme salariale. UN ويتعين على الشركاء الاجتماعيين أن يراقبوا الوضع الاقتصادي البلجيكي في هذا الصدد وأن يحددوا بعد ذلك معياراً للأجور.
    Les personnes chargées de la communication des risques doivent aussi identifier des stratégies spécifiques d'évaluation, afin de mesurer l'efficacité de leur campagne. UN ويتعين على القائمين على التواصل بشأن المخاطر أن يحددوا استراتيجيات التقييم اللازمة لقياس فعالية حملاتهم.
    Ne sont pas prises en compte dans le tableau les personnes qui n'ont pas précisé leur appartenance ethnique ou dont la réponse ne permettait pas de les identifier. UN ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين لم تسمح إجابتهم بتحديد هويتهم.
    Il a aussi été demandé aux coordonnateurs résidents ayant rapporté que leur pays appliquait certaines des pratiques de l'initiative d'indiquer quels aspects en avaient été retenus. UN وطُلب أيضا من المنسقين المقيمين الذين ذكروا أن بلدانهم تطبق بعض ممارسات " توحيد الأداء " أن يحددوا هذه الجوانب.
    D'après l'État partie, les organisateurs n'ont pas précisé à quel endroit exact. UN وبيَّنت الدولة الطرف أن منظمي الاعتصام لم يحددوا على وجه الدقة مكان الحدث.
    Les chefs de départements doivent recenser les systèmes critiques nécessitant un remplacement immédiat et faire en sorte qu'il en soit fait expressément état dans les accords relatifs aux niveaux de service. UN وأوضحت أن رؤساء الإدارات يجب أن يحددوا النظم الحرجة التي تستلزم دعماً احتياطياً فورياً وأن يكفلوا بأن تذكر صراحة في اتفاق مستوى الخدمات.
    Les Africains eux-mêmes doivent définir et établir, par le biais de leurs propres structures sous-régionales et régionales, les modèles à suivre pour réaliser la paix, le développement et le respect des libertés et droits fondamentaux. UN إن من شأن اﻷفارقة أنفسهم أن يحددوا وينشئوا، عن طريق هياكلهم اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ما يرونه من نماذج ﻹحلال السلام وتحقيق التنمية واحترام الحريات والحقوق اﻷساسية.
    Avec un tel classement, le personnel aurait pu fixer des priorités dans son propre travail et s'atteler en premier lieu aux tâches les plus importantes. UN وقد يسمح هذا التصنيف للموظفين بأن يحددوا أولويات عملهم ويعالجوا أهمها أولا.
    Le dossier de sollicitation devrait demander aux fournisseurs ou entrepreneurs de préciser, dans leurs soumissions, les informations qu'ils jugent confidentielles. UN وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية.
    Les usagers peuvent décider par eux-mêmes quand, où et dans quelle mesure ils vont l'utiliser. UN ويمكن للمستخدمين أن يحددوا بأنفسهم زمان ومكان استخدام تقديم إجراءات المحكمة والجزء الذي سيستخدمونه منه.
    En s’intéressant davantage à cette problématique, les directeurs de programmes sont amenés à mieux cerner les caractéristiques des groupes cibles et à formuler des objectifs plus clairs qui tiennent compte du sexe des bénéficiaires. UN ويستطيع مدراء البرامج من خلال إيلائهم مزيدا من الاهتمام لتحليل الفوارق بين الجنسين أن يصبحوا أقدر على أن يحددوا المستفيدين المعنيين بشكل أدق وأن يضعوا بالتالي أهدافا أوضح تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Les homologues iraquiens ont été de nouveau priés de localiser ce matériel aux fins d'inspection. UN ولقد طلب إلى النظراء العراقيين مرة أخرى أن يحددوا مواقع هذه البنود وأن يسمحوا بتفتيشها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد