Toute personne dont il est constaté qu'elle encourage, incite ou autorise un mineur à violer cette interdiction est sanctionnée. | UN | وتفرض عقوبة على أي شخص يثبت أنه يشجع أو يحرض أحد الأحداث على انتهاك هذا الحظر أو يسمح له به. |
iv) incite ou encourage une autre personne à susciter ou à perpétrer un tel acte ou une telle menace, lui ordonne de le faire ou lui fournit aide, conseils, encouragement, ou sert d'intermédiaire à une autre personne en vue de la facilitation ou de la réalisation d'un tel acte ou d'une telle menace; | UN | `4 ' يحرض أو يحث أو يأمر أو يساعد أو ينصح أو يشجع أو يهيئ أي شخص لارتكاب أو إحداث أو أداء هذا العمل أو التهديد به، |
Dans le chapitre III, il examine comment un discours haineux fondé sur une idéologie raciste peut inciter à commettre des actes racistes et violents et ainsi provoquer une intensification des conflits. | UN | وفي الفصل الثالث، يبين المقرر الخاص كيف أن الخطاب العنصري القائم على الإيديولوجيا العنصرية يمكن أن يحرض الناس على ارتكاب أعمال العنف وبالتالي يذكي النزاعات. |
Cela implique aussi une condamnation explicite et sans équivoque des discours politiques incitant à la discrimination raciale, à l'hostilité et à la violence. | UN | وهذا يعني أيضاً إدانة واضحة صريحة للخطاب السياسي الذي يحرض على التمييز العنصري والعداء والعنف. |
Aux États-Unis, il n'était pas illégal de faire de la propagande raciste sur l'Internet mais celle-ci pouvait être considérée comme un crime lorsqu'il y avait incitation à la violence. | UN | وبينت أن عرض دعاية عنصرية على الإنترنت في الولايات المتحدة لا يُعَدُّ فعلاً غير مشروع، إلا أنه قد يعتبر جريمة عندما يحرض الناس على القيام بأفعال تتصف بالعنف. |
Les dispositions juridiques interdisant les déclarations qui encouragent le racisme ou incitent à la violence sont également jugées constructives. | UN | كما أن اﻷحكام القانونية التي تحظر الكلام الذي يشجع التعصب العنصري أو يحرض على العنف تعتبر بنﱠاءة. |
C'est Israël qui incite à cette violence par ses propres pratiques de violence et les meurtres qu'il commet. | UN | إن من يحرض على العنف هي إسرائيل بممارسة هذا العنف وبممارسة القتل. |
Enfin, l'article 422 du code pénal réprime toute personne qui incite à la débauche les mineurs de 13 à 18 ans. | UN | وأخيراً، تعاقب المادة 422 من قانون العقوبات كل شخص يحرض على بغاء القصر من سن 13 إلى 18 سنة. |
Quiconque tente de commettre ou incite à commettre une infraction visée par la présente loi sera poursuivi au même titre que s'il avait commis l'infraction. | UN | أي شخص يحاول ارتكاب أو يحرض على ارتكاب جُرم بموجب هذا القانون تتم مقاضاته كما لو كان قد ارتكب ذلك الجُرم. |
Quiconque tente de commettre ou incite à commettre une infraction visée par la présente loi sera | UN | يعامل معاملة الفاعل الأصلي كل من يحاول ارتكاب جريمة أو يحرض على ارتكاب جريمة يعاقب عليها هذا القانون |
Certes, l'on pourrait objecter à cette solution qu'elle incite à la pollution des cours d'eau internationaux. | UN | وقد يعترض على هذا الحل بأنه يحرض على تلويث المجاري المائية الدولية. |
11. Quiconque facilite, encourage, conseille ou commandite la commission d'un acte terroriste, y incite ou y invite commet une infraction et est passible, s'il est reconnu coupable, d'une peine d'emprisonnement à vie. | UN | 11 يرتكب جريمة من يساعد أو يشجع على ارتكاب عمل إرهابي، أو يقدم المشورة أو يدفع المال لذلك الغرض، أو يحرض عليه أو يطلبه، ويمكن أن يعاقب، بعد إدانته، بالسجن مدى الحياة. |
Les parties au conflit utilisent une rhétorique dangereuse qui exacerbe les tensions sectaires et risque d'inciter à une violence de masse aveugle, notamment contre des communautés vulnérables. | UN | ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة. |
L'âgisme peut inciter à la haine, sans aucun rappel à la loi. | UN | فالتمييز ضد المسنين يمكن أن يحرض على الكراهية في ظل الإفلات القانوني من العقاب. |
Le Comité recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation préconisant la discrimination raciale et y incitant. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation préconisant la discrimination raciale et y incitant. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري. |
Beaucoup d'autres peines ont été aggravées: c'est le cas pour l'incitation de mineurs à la débauche et le proxénétisme. | UN | وشُدِّدت عقوبات أخرى: وهذا يسري بالضبط على من يحرض القاصرين على الدعارة ويستغل بغاءهم. |
En common law, l'incitation à commettre une infraction est une infraction. | UN | ومن الجرائم أيضا في القانون العام أن يحرض المرء شخصا آخر على ارتكاب أي جريمة. |
Les dispositions juridiques interdisant les déclarations qui encouragent le racisme ou incitent à la violence sont également jugées constructives. | UN | كما أن اﻷحكام القانونية التي تحظر الكلام الذي يشجع التعصب العنصري أو يحرض على العنف تعتبر بنﱠاءة. |
À plusieurs réunions publiques tenues dans la commune de Mutura, il a incité la population à commettre des atrocités. | UN | وكان يحرض السكان على ارتكاب الفظائع في عدة اجتماعات عامة في قطاع موتورا. |
Les drones mettent en effet en péril tous les Pakistanais et sont contreproductifs. Le fait de tuer des civils de façon inhumaine propage la haine et radicalise encore plus la population. | UN | فهجمات الطائرات التي بدون طيار تعرض جميع الباكستانيين للخطر، وتؤدي إلى نتائج عكسية: لأن قتل المدنيين بطريقة غير إنسانية يحرض على الكراهية ويدفع إلى المزيد من التطرف. |
2. Tout individu qui fournit une aide, une assistance ou des moyens en vue de commettre un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui participe à une entente en vue de commettre un tel crime ou qui incite directement à le commettre est responsable de ce chef et passible de châtiment. | UN | ٢ - كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب. |
Cet article a été jugé de nature à exacerber le confessionnalisme et le tribalisme et à susciter des clivages au sein de la société yéménite. | UN | واعتُبرت هذه المقالة ذات طابع يحرض على تفاقم الطائفية الدينية والنزعة القَبلية وعلى إثارة الخلافات داخل المجتمع اليمني. |
L'instigation, la complicité et la tentative sont également punissables. | UN | وينص القانون كذلك على معاقبة من يحرض على الجريمة أو يشترك فيها أو يحاول ارتكابها. |