55. la Constitution interdit toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe/genre, la race, la religion, l'origine ethnique ou la croyance. | UN | 55- يحظر الدستور كل أشكال التمييز على أساس نوع الجنس/النوع الجنساني، أو العرق، أو الدين، أو الإثنية، أو العقيدة. |
95. la Constitution interdit toute mesure discriminatoire à l'égard des individus désireux de participer à la vie publique ou politique. | UN | 95- يحظر الدستور التدابير التي تميز ضد الأفراد الذين يسعون إلى المشاركة في الحياة العامة أو الحياة السياسية. |
:: la Constitution interdit de contraindre un enfant à travailler et des garanties ont été mises en place au niveau national pour protéger les enfants; | UN | :: يحظر الدستور أي محاولة لإكراه الطفل على العمل وتوفر الدولة ضمانات لحماية الطفل. |
En outre, elle interdit les équipements, matériels, technologies et vecteurs connexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الدستور ما يرتبط بهذه الأسلحة من معدات ومواد وتكنولوجيات ونظم للإيصال. |
la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe et reconnaît le rôle important que jouent les femmes dans la société. | UN | يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في المجتمع. |
30. Bien que la Constitution interdise la discrimination fondée sur le sexe, les mesures prises pour mettre cette interdiction en pratique consistent entre autres à fournir des services de soutien aux femmes qui estiment avoir été victimes de discrimination. | UN | 30- وفي حين يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ ذلك من الناحية العملية تتضمن توفير خدمات الدعم للنساء اللواتي يشعرن بأنهن من ضحايا التمييز. |
la Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. | UN | وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16. |
la Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. | UN | وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال دون ال16 من العمر. |
la Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. | UN | وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال دون ال16 من العمر. |
la Constitution interdit toute pratique discriminatoire à l'égard des femmes et toute loi jugée discriminatoire est considérée inconstitutionnelle. | UN | § يحظر الدستور أي ممارسة تمييزية ضد المرأة، وأي قانون به شبهة تمييز يحكم بعدم دستوريته. |
35. la Constitution interdit la torture et toute forme de traitement dégradant de l'individu. | UN | ٣٥ - يحظر الدستور التعذيب وكل شكل من أشكال المعاملة المهينة التي يتعرض لها الفرد. |
2.1 la Constitution interdit la discrimination sexuelle de la part des entités publiques et privées. | UN | ٢/١ - يحظر الدستور التمييز بسبب الجنس من جانب كل من الهيئات العامة والخاصة. |
la Constitution interdit toute forme de discrimination contre quiconque, quel que soit le contexte. | UN | 48- يحظر الدستور أي شكل من أشكال التمييز ضد جميع الأشخاص في أي مكان كان. |
213. la Constitution interdit toute forme de discrimination à l'égard de toute personne, handicapée ou non, quel que soit le contexte. | UN | 213- يحظر الدستور الكيني لعام 2010 أي شكل من أشكال التمييز ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في أي مكان. |
32. la Constitution interdit toute discrimination directe ou indirecte de quelque nature que ce soit. | UN | 32- يحظر الدستور أي تمييز مباشر أو غير مباشر لأي سبب من الأسباب. |
Concernant les jeunes, la Constitution interdit le recrutement d'enfants en dessous de 14 ans. | UN | 178- وفيما يتعلق بالشباب، يحظر الدستور الاتحادي عمل الأطفال الذين تصل أعمارهم إلى 15 عاماً. |
En outre, elle interdit les équipements, matériels, technologies et vecteurs connexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الدستور ما يرتبط بهذه الأسلحة من معدات ومواد وتكنولوجيات ونظم للإيصال. |
elle interdit également toute propagande proclamant une suprématie sociale, ethnique, religieuse ou linguistique. | UN | كما يحظر الدستور الدعاية المناصرة للتفوق الاجتماعي أو العرقي أو الديني أو اللغوي. |
Le LCN recommande que la Constitution interdise toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qu'elles relèvent ou non du droit coutumier. | UN | وأوصى المجلس بأن يحظر الدستور جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سواء كان بداعي القانون العرفي أو غيره(15). |
En ce qui concernait les 73 tribus de la Zambie, la Constitution interdisait la discrimination à quelque motif que ce soit, y compris celui de l'appartenance à une tribu. | UN | وفيما يخص جميع القبائل البالغ عددها 73 قبيلة في زامبيا، يحظر الدستور التمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الانتماء إلى قبيلة. |
44. La Rapporteuse spéciale demande à la Commission technique de donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW/C/ZMB/CO/5-6, par. 13) et de faire en sorte que la discrimination à l'égard des femmes soit interdite par la Constitution, sans exception. | UN | 44- وتدعو المقررة الخاصة اللجنة التقنية إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/ZMB/CO/5-6، الفقرة 13)، وإلى ضمان أن يحظر الدستور التمييز ضد المرأة دون استثناءات. |