ويكيبيديا

    "يحكم عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • condamné
        
    • condamnée
        
    • est passible
        
    • encourt
        
    • condamnées
        
    • jugé
        
    En outre, tout condamné à mort peut faire appel de sa condamnation pour solliciter une amnistie ou une commutation de peine. UN وعلاوة على ذلك، يحق لكل من يحكم عليه بالإعدام الطعن في الحكم وطلب العفو أو تخفيف العقوبة.
    Toutefois, il n'a été jusqu'à présent ni jugé, ni reconnu coupable, ni condamné. UN الا أنه لم يحاكم حتى اﻵن أو تقرر إدانته أو يحكم عليه.
    Toute personne condamnée à mort a le droit de faire appel de la sentence et de présenter une demande de grâce. UN ولكل شخص يحكم عليه بالإعدام الحق في الطعن في الحكم وتقديم التماس بالعفو عنه.
    Le système canadien ne prendrait pas en compte la proportionnalité entre l'acte et la peine puisque toute personne condamnée à deux ans et plus de prison se trouvera < < expulsable > > sans qu'une défense ne soit possible et sans qu'on étudie sa situation personnelle. UN ولا يراعي النظام الكندي على ما يزعم العلاقة بين الفعل والعقوبة بما أن أي شخص يحكم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر يكون عرضة للترحيل دون أن يتمكن من الدفاع عن نفسه ودون دراسة ظروفه الشخصية.
    Toute personne reconnue coupable d'un tel délit est passible de trois à cinq ans d'emprisonnement. UN وأي شخص يدان بارتكاب هذا النوع من التمييز يمكن أن يحكم عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    M. Thompson est actuellement inculpé du chef d'atteinte à l'autorité de la justice et encourt une forte amende et même une peine de prison s'il ne révèle pas à la commission quasi-juridictionnelle l'identité des soldats interviewés dans son reportage. UN واليوم، يواجه السيد تومسون تهمة انتهاك حرمة المحكمة ويمكن أن يحكم عليه بغرامة كبيرة، لا بل بالسجن، إذا لم يطلع المحكمة على هويات الجنود الذين أجريت معهم مقابلة في البرنامج.
    Les personnes condamnées à de courtes peines de prison auront, pendant une période d'essai dans certaines parties du pays, la possibilité de purger cette peine chez eux. UN وبموجب هذا القانون، يجوز، طوال فترة تجريبية، أن يسمح في بعض مناطق البلد، للفرد الذي يحكم عليه بالسجن لفترة قصيرة بأن يمضي فترة الحكم داخل منزله.
    Or K. N., qui n'était condamné à aucune peine d'emprisonnement, était en rétention dans des locaux ne relevant pas de l'administration pénitentiaire, puis dans l'avion, puis au Zaïre. UN ن. الذي لم يحكم عليه بأية عقوبة سجن، قد احتجز في البداية بمبان لا تخضع لسلطة إدارة السجون، ثم بالطائرة، ثم بزائير.
    En fait, tout prisonnier condamné à mort est invité par les autorités de la prison à former un pourvoi. UN وجرت العادة على أن تطلب سلطات السجن من كل سجين يحكم عليه باﻹعدام أن يقدم إشعاراً بالاستئناف.
    Dans le cas de M. Timur Stamkulov, le Groupe prend note du fait que l'intéressé n'a été condamné à aucune peine privative de liberté; UN في قضية السيد تيمور ستامكولوف، يلاحظ الفريق العامل أنه لم يحكم عليه بأي إجراء توقيف؛
    L'auteur craint que cette nouvelle disposition ne soit appliquée rétroactivement à son mari et que celui-ci ne soit condamné à mort. UN وتخشى مقدمة البلاغ من تطبيق هذا الحكم الجديد بأثر رجعي على زوجها وأنه طبقا لذلك ربما يحكم عليه باﻹعدام.
    4) Soit de bonnes vie et mœurs et n'ait pas été condamné pour un crime ou un délit passible d'une peine infamante; UN أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛
    Si un homme est coupable de meurtre, il doit être condamné à mort. Open Subtitles إن تقرر أن المتهم مذنب بالقتل فلا بد أن يحكم عليه بالإعدام
    Le système canadien ne prendrait pas en compte la proportionnalité entre l'acte et la peine puisque toute personne condamnée à deux ans et plus de prison se trouvera < < expulsable > > sans qu'une défense ne soit possible et sans qu'on étudie sa situation personnelle. UN ولا يراعي النظام الكندي على ما يزعم العلاقة بين الفعل والعقوبة بما أن أي شخص يحكم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر يكون عرضة للترحيل دون أن يتمكن من الدفاع عن نفسه ودون دراسة ظروفه الشخصية.
    La délégation yéménite a indiqué que cela faisait très longtemps que personne n'avait été condamnée à l'amputation. Or les organisations non gouvernementales ont relevé au moins cinq cas d'amputation depuis 1990. UN ورد على ما ذكره الوفد اليمني من أن أحداً لم يحكم عليه بالبتر منذ زمن طويل جداً، بالقول إن المنظمات غير الحكومة أبلغت عن خمس حالات بتر على الأقل منذ عام 1990.
    Si la loi ne prévoit pas de peine sévère - la personne doit être cependant condamnée à une amende - ou à une peine de prison de trois mois maximum - pour insubordination. Open Subtitles إذا لم يطالب القانون الحكم عليه بعقوبة قاسية... . يجب أن يحكم عليه بدفع غرامة...
    397. Au cours de l'année écoulée, le Rapporteur spécial a reçu des allégations concernant l'extradition imminente d'une personne de Macao vers la Chine où elle risquait d'être condamnée à mort dans des circonstances où ses droits à un procès équitable ne seraient peut-être pas garantis. UN ٧٩٣- تلقى المقرر الخاص خلال السنة الماضية ادعاءات تتعلق بالتسليم الوشيك لشخص واحد من مكاو إلى الصين حيث كان يخشى أن يحكم عليه باﻹعدام في ظروف قد لا تكفل فيها له محاكمة عادلة.
    397. Au cours de l'année écoulée, le Rapporteur spécial a reçu des allégations concernant l'extradition imminente d'une personne de Macao vers la Chine où elle risquait d'être condamnée à mort dans des circonstances où ses droits à un procès équitable ne seraient peut-être pas garantis. UN ٧٩٣- تلقى المقرر الخاص خلال السنة الماضية ادعاءات تتعلق بالتسليم الوشيك لشخص واحد من مكاو إلى الصين حيث كان يخشى أن يحكم عليه باﻹعدام في ظروف قد لا تكفل فيها له محاكمة عادلة.
    Toute personne qui facilite, encourage ou favorise l'une quelconque des activités susmentionnées est passible d'une peine d'emprisonnement de 3 à 6 ans. UN وأي شخص ييسر أيا من الأنشطة المذكورة أعلاه أو يشجعها أو يساعد عليها يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث و ست سنوات.
    L'Ordonnance prévoit également que toute personne qui enlève illégalement une fille célibataire de moins de 18 ans avec l'intention que celle-ci entretienne des rapports sexuels illicites avec des hommes ou avec une homme en particulier, est passible d'un emprisonnement de sept ans. UN وينص القانون أيضا على أن أي شخص يختطف فتاة غير متزوجة يقل عمرها عن ١٨ سنة بشكل غير قانوني بهدف ممارسة الجنس بشكل غير قانوني مع رجال أو مع شخص معين، يحكم عليه بالسجن مدة سبع سنوات.
    En vertu de cette loi, quiconque enfreint lesdites sanctions est passible d'une peine de 3 à 5 ans d'emprisonnement. UN وبموجب هذا القانون، فإن من يخرق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    Selon l'article 161 du Code pénal, quiconque acquiert, fabrique ou stocke des explosifs ou instruments ou outils spéciaux destinés à leur fabrication ou leur emploi dans l'intention de commettre un acte criminel est passible d'un emprisonnement de six ans au maximum, et le complice encourt la même peine. UN وينص البند 161 من القانون الجنائي على أن أي شخص يمتلك أو يصنع أو يخزن متفجرات أو أدوات خاصة لصنع أو استخدام المتفجرات بقصد ارتكاب جناية يحكم عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أعوام. وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة.
    Dans la pratique, le Président de la République fait parfois usage de son droit constitutionnel de grâce en faveur des personnes condamnées à une peine privative de liberté pour des délits relatifs à la presse qui demeurent passibles d'une peine d'emprisonnement. UN ومن الناحية العملية فإن رئيس الجمهورية يستخدم في بعض الأحيان حقه الدستوري في العفو عن المتهم الذي يحكم عليه بعقوبة سالبة للحرية في جرائم النشر التي بقيت فيها عقوبة الحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد