Ce que vous avez fait, les autres peuevnt seulement en rêver. | Open Subtitles | ما يُمكنك عمله، يُمكن للآخرين أن يحلموا به فقط. |
Ils doivent être assez libres pour rêver et croire que ces rêves peuvent devenir réalité. | UN | وينبغي أن يبلغ تحرر الشباب قدرا يكفي ﻷن يحلموا ويؤمنوا بأن هذه اﻷحلام يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
Vous faites des avancées en science que la plupart des gens sur Terre ne peuvent en rêver. | Open Subtitles | تحرزين تقدما في العلوم معظم الناس على الأرض لا يمكنهم ان يحلموا بهاذا التقدم |
Ils ont trop peur d'essayer et de réussir quoi que ce soit, ils veulent se rêver riche mais ne jamais en devenir un. | Open Subtitles | هم خائفون جداً من ان ينجحوا في أي شيء يريدون ان يحلموا عن الاغنياء ولم يكونوا منهم |
Car ils rêvent de vérité, mais ne peuvent pas vivre avec. Alors ils doutent. | Open Subtitles | لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون |
Alors laisse-moi t'aider, et je te promets que tu vivras une vie dont les autres rêvent | Open Subtitles | إذًا دعيني أساعدك وأعدك أن تعيشي حياة لا يسع الآخرين إلّا أن يحلموا بها. |
Il a saisi des moments improvisés si magnifiques, de ceux dont les directeurs de studios et leurs équipes ne sauraient même rêver. | Open Subtitles | لقد سجل بنفسه لحظات قمة في الروعة وبكل تلقائية ماكان لمخرجي الاستوديوهات بكل فرقهم ان يحلموا بها |
rêver d'elle, normal, c'était la clé de leur salut. | Open Subtitles | أقصد أنهم كانوا يستطيعون أن يحلموا بها بالطبع فهي كانت سبب نجاتهم |
Je l'aime, père. L'amour est un mythe destiné à faire rêver les jeunes paysans et les vierges. | Open Subtitles | الحب هو أسطورة تشغل عقول الفلاحين والعذارى لكي يحلموا |
Tout le monde a le droit de rêver mais... | Open Subtitles | الجميع لديهم الحق بأن يحلموا ..أحلام كبيرة لكن |
Mes prédécesseurs n'auraient pas pu rêver mieux. | Open Subtitles | هؤلاء الذين ذهبوا قبلي، تعرف أنّهم لم يحلموا قطّ بشيءٍ كهذا |
Pour la première fois depuis la Deuxième Guerre mondiale, des nations et des individus se sont laissés aller à rêver que ce conflit, qui avait fait rage depuis si longtemps et qui avait fait tant de victimes innocentes, pourrait être relégué aux annales de l'histoire. | UN | ولأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، سمحت الأمم والأفراد لأنفسهم أن يحلموا في أن الصراعات التي استعر أُوارها مددا طويلة وأودت بحياة أبرياء عديدين، ستعتبر من الآن فصاعداً من مخلفات الماضي. |
Maintenant, les petits garçons en Inde peuvent rêver de devenir comme vous. | Open Subtitles | أطفال صغار في "الهند" الآن يستطيعون أن يحلموا بأن يصبحوا مثلكما |
où chacun se prend à rêver de mener un jour la vie d'un roi, ou d'une reine... dans un palais qui ravira les yeux autant que le cœur et qui sera un jour, quand nous aurons tous disparu, | Open Subtitles | وقد يجرؤ كل أفرادها بأن يحلموا بأن يعيشوا كالملك يوماً ما... أو كالملكة.. |
J'ai fait des choses dont la plupart des hommes ne pourraient rêver. | Open Subtitles | قمت بأشياء معظم الرجال لم يحلموا بها |
La vie est dure pour ceux d'entre nous qui osent rêver. | Open Subtitles | الحياة صعبة على الذين يجرؤون أن يحلموا |
Un amibe peut rêver, non ? | Open Subtitles | يمكنهم أن يحلموا ايضاً, اليس كذلك ؟ |
- La jeunesse peut rêver. | Open Subtitles | -يُمكن للصغار أن يحلموا |
C'est le trophée convoité que tous les chanteurs de la région rêvent de gagner... | Open Subtitles | الجائزة المرغوبة التي المغنيون مِن أنحاء المدن بالولايات المتحدة الأمريكة يحلموا بِالربح بها لقد سبق وأن قرأتُ عن ذلك |