Bref, cet ami à moi, qui n'a ni bouc, ni chien, qui n'a absolument pas de chien, il a le béguin pour une fille avec qui il résout des mystères. | Open Subtitles | بأيّة حال، صديقي ذلك، الذيليسلديهسكسوكةأوكلب.. ليسلديهكلببالتأكيد.. معجب بفتاة يحلّ معها ألغاز أحياناً |
La pensée ne résout aucune des grandes énigmes de ce monde. | Open Subtitles | التفكير التفكير, لا يحلّ أي من الألغاز الكبرى في عالمنا |
Elle est d'avis que cette disposition devrait résoudre l'interaction qui existe entre les articles 6 et 41 et aider à simplifier l'article 41. | UN | ويرى وفد الجمهورية التشيكية أنّ هذا الحكم ينبغي أن يحلّ التفاعل بين المادتين 6 و41 ويساعد على تبسيط المادة 41. |
Tuer des américains ne va rien résoudre. On doit s'en aller. | Open Subtitles | قتل أمريكيين لن يحلّ أيّ شيء علينا الخروج |
Nous sommes sur une affaire, qui ne résoudra pas le mystère de l'obscurcissement de tes reins. | Open Subtitles | نحن هنا من أجل قضية وهو لا يحلّ لغز أفعالك المشينة |
Pourtant, dès que la nuit tombe, l'atmosphère paisible change du tout au tout. | Open Subtitles | لكن عندما يحلّ المساء، يتغيّر نهْج المرجان. |
Toutefois, leur présence ne devrait en aucun cas remplacer celle des États Membres, qui doivent être les principaux acteurs du processus; | UN | ولكن لا ينبغي أن يحلّ حضورهم بأي حال من الأحوال محلّ حضور الدول الأعضاء، التي يجب أن تكون الجهات الرئيسية المشاركة في هذه العملية؛ |
Vous allez m'envoyer là-bas pour marcher 32 km, probablement jusqu'à la tombée de la nuit? | Open Subtitles | تريد أن ترسلني هناك سيراً لمسافة 20 ميلاً و ربّما حتّى يحلّ الظلام؟ |
Affirmer que vous vous sentez bien ne résout rien. | Open Subtitles | تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا |
Ça résout un passage controversé. | Open Subtitles | بالضبط يقولون انه يحلّ -أخيراً- مشكلة الغواصة |
Et on sait qui résout les affaires. | Open Subtitles | لكنّا نعلم من يحلّ الجرائم، أليس كذلك؟ |
Le déraillement du train résout un mystère | Open Subtitles | "حطام القطار يحلّ لغزاً غامضاً" |
Une solution si facile ... et personne ne peut résoudre ce problème ? | Open Subtitles | يا لها من قضية تافهة ولا يوجد أحد منكم يمكنه أن يحلّ هذه المشكلة؟ |
-Pour s'en débarrasser, il faut résoudre son problème. | Open Subtitles | إستمعي، أفضل طريق للتخلّص منه أن يحلّ مشكلته |
La magie n'est pas là pour résoudre mes problèmes personnels. | Open Subtitles | لأنّي لا أستطيع التخيّل بأنَّ السحر يحلّ مشاكلي الخاصة |
Va regarder tes sourcils et résoudre l'affaire ailleurs. | Open Subtitles | يا، تي. جي . ، يذهب يحلّ الحالة مكان آخر. |
Vous battre ne résoudra rien. | Open Subtitles | الإنقلاب على بعضنا لن يحلّ أي شيء |
Courir après Liam ne résoudra rien. Ça me gardera bien vivant. | Open Subtitles | -{\pos(190,230)}الهروب مِنْ (ليام) لن يحلّ أيّ شيء |
T'enfuir ne résoudra rien. | Open Subtitles | الهروب لن يحلّ أي شيء. |
Tu sais que quand un hibou meurt... une boule de poils lui tombe du bec ? | Open Subtitles | أوتعلم ماذا يحلّ عندَّ موت بومةٍ؟ تقوم ببصق كورةٍ من الفرو. |
Toutefois, leur présence ne devrait en aucun cas remplacer celle des États Membres, qui doivent être les principaux acteurs du processus; | UN | ولكن لا ينبغي أن يحلّ حضورهم بأيّ حال من الأحوال محلّ حضور الدول الأعضاء، التي يجب أن تكون هي الجهات الرئيسية المشاركة في هذه العملية؛ |
Ils seront partis à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | سيختفي مجددا بمجرد أن يحلّ الليل |
Cette coopération ne doit pas se substituer à la coopération Nord-Sud mais la compléter. | UN | وينبغي ألا يحلّ هذا التعاون محلّ التعاون بين الشمال والجنوب، وإنما ينبغي أن يكمله. |
Toutefois, cette inspection ne remplace pas celle qui doit être effectuée à l'arrivée. | UN | غير أن هذا لا يحلّ محلّ التفتيش الذي يجب إجراءه عند الوصول. |