ويكيبيديا

    "يختارونه بأنفسهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur choix
        
    • son choix
        
    • par eux
        
    Les agents de police manquaient souvent à leur obligation d'informer les détenus de leurs droits de prendre contact avec les membres de leur famille et de consulter un avocat de leur choix. UN وكثيراً ما يقصر رجال الشرطة في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم واستشارة محامٍ يختارونه بأنفسهم.
    Une assistance juridique gratuite est également proposée à travers les facultés de droit des universités nationales et des barreaux aux défendeurs qui n'ont pas les moyens d'engager le défenseur de leur choix. UN ويتم أيضا تقديم المساعدة القانونية عن طريق كليات الحقوق في الجامعات الوطنية والهيئات الجماعية إلى المتهمين الذين لا يستطيعون تحمل نفقات محام يختارونه بأنفسهم.
    Les mesures prises pour permettre à toutes les personnes handicapées d'exercer leur droit de vote, seules ou en se faisant aider par une personne de leur choix. UN التدابير المتخذة لضمان حق التصويت في الانتخابات لكل الأشخاص ذوي الإعاقة بالاعتماد على أنفسهم أو بمساعدة شخص يختارونه بأنفسهم
    25. Haute Cour : L'inculpé est informé de son droit à se faire aider du jabmi de son choix, s'il le souhaite. UN ٥٢- المحكمة العليا: يحاط اﻷشخاص المتهمون علماً بحقهم في أن يدافع عن قضيتهم مدافع يختارونه بأنفسهم لو رغبوا في ذلك.
    b) Toute personne accusée doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer avec le défenseur de son choix. UN (ب) منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحام يختارونه بأنفسهم.
    Elle doit leur laisser la liberté d'user, soit directement si c'est possible, soit par l'entremise de tiers par eux choisis, de toutes les voies légales pour liquider leur situation et leurs intérêts, tant actifs que passifs, sur le territoire. > > UN ويعطيهم حرية استخدام كل وسيلة قانونية ممكنة، مباشرة إذا أمكن أو من خلال وساطة طرف ثالث يختارونه بأنفسهم لتسوية شؤونهم ومصالحهم، بما في ذلك ما لهم من أموال وما عليهم من ديون، في الإقليم() " .
    340. En Irlande du Nord, l'aide judiciaire dans les procédures pénales est administrée par la Law Society; les suspects interrogés dans les postes de police reçoivent gratuitement, sur leur demande, les conseils juridiques d'un avocat de leur choix. UN ٣٤٠- وفي أيرلندا الشمالية، تتولى نقابة المحامين إدارة عملية تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية؛ ويتلقى المشتبه فيهم ممن يجري استجوابهم في مراكز الشرطة، بناء على طلبهم، المشورة القانونية مجانا من محام يختارونه بأنفسهم.
    76. Conformément au Règlement de procédure et de preuve applicable du tribunal spécial, toutes les personnes accusées d'une infraction pénale ont droit à une assistance juridique, y compris le droit d'être assistées par un conseil de leur choix. UN 76- ووفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المنطبقة على المحكمة الخاصة، يحق لجميع المتهمين الحصول على مساعدة قانونية، بما في ذلك انتداب محام يختارونه بأنفسهم.
    Le Comité note avec préoccupation que les personnes privées de liberté ne jouissent pas toujours de toutes les garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements dès le début de leur détention, en particulier en ce qui concerne le droit à un avocat et le droit d'aviser la personne de leur choix. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يمكن أن يتمتعوا بجميع الضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وسوء المعاملة من اللحظة الأولى لاحتجازهم، خاصة الحق في الاستعانة بمحام والحق في إعلام شخص يختارونه بأنفسهم.
    20. Recommandation No 4 : Les autorités pénitentiaires devraient veiller à ce que toutes les personnes mises en jugement sachent ce qu'est un jabmi et soient représentées par le jabmi de leur choix; UN ٠٢- التوصية ٤: يجب على سلطات السجون أن تتأكد من أن جميع اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم على علم بوجود مؤسسة المدافعين )جابمي( وأنهم ممثلون من جانب مدافع )جابمي( يختارونه بأنفسهم.
    a) Veiller à ce que toutes les personnes placées en détention soient rapidement informées des motifs de leur détention et de toute charge qui pèse contre elles et soient autorisées à avoir rapidement et régulièrement accès à un avocat de leur choix et à recevoir des visites de leur famille, lesquelles devraient être elles aussi notifiées de la situation et du lieu de détention de leur proche; UN (أ) ضمان إبلاغ جميع المحتجزين على الفور بأسباب احتجازهم وبالتهم الموجهة إليهم وتمكينهم من الاستعانة بمحام يختارونه بأنفسهم بصورة فورية ومنتظمة، والسماح لأسرهم بزيارتهم وينبغي أيضاً إبلاغ الأسر بوضع المحتجزين وبمكان وجودهم؛
    9) Le Comité note avec préoccupation que les personnes privées de liberté ne jouissent pas toujours de toutes les garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements dès le début de leur détention, en particulier en ce qui concerne le droit à un avocat et le droit d'aviser la personne de leur choix. UN (9) يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يمكن أن يتمتعوا بجميع الضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وسوء المعاملة من اللحظة الأولى لاحتجازهم، خاصة الحق في الاستعانة بمحام والحق في إعلام شخص يختارونه بأنفسهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 demandent instamment aux autorités malaisiennes de garantir le droit des personnes arrêtées à recevoir l'aide de l'avocat de leur choix pour protéger et revendiquer leurs droits et pour les défendre à toutes les étapes de la procédure pénale et de faire en sorte que les avocats puissent consulter leurs clients librement à tout instant. UN 46- وحثت الورقة المشتركة 4 السلطات الماليزية على كفالة حق الأشخاص الموقوفين في تلقي مساعدة محام يختارونه بأنفسهم لحماية حقوقهم وإرسائها والدفاع عنها في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وضمان تمكن المحامين من التشاور مع موكليهم بحرية في جميع الأوقات(65).
    Le Comité contre la torture a recommandé à la Slovaquie de faire en sorte que les personnes en garde à vue puissent exercer leur droit de prendre contact avec un membre de leur famille et aient accès à un médecin indépendant, de préférence de leur choix, et à un avocat dès le début de leur privation de liberté. UN 31- وأوصت اللجنة سلوفاكيا أيضاً بأن تضمن تمكن الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي من ممارسة حقهم في الاتصال بأحد أفراد عائلتهم والوصول إلى طبيب مستقل، يختارونه بأنفسهم إن أمكن ذلك، وإلى مستشار قانوني منذ لحظة حرمانهم من الحرية(93).
    Le Comité est préoccupé par le fait que les personnes privées de liberté ne jouissent pas, dans la pratique, de toutes les garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements qui devraient être offertes dès le début de la privation de liberté, telles que l'accès à un avocat et à un médecin indépendant et le droit d'aviser un proche ou un tiers de leur choix, dès le moment où elles sont privées de liberté. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يتمتعون عملياً بجميع الضمانات القانونية الأساسية التي تحميهم من التعذيب وسوء المعاملة والتي ينبغي أن توفَّر لهم من اللحظة الأولى لاحتجازهم، مثل الاستعانة بمحام وبطبيب مستقل، والحق في إعلام أحد أقربائهم أو شخص يختارونه بأنفسهم منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    66. Conformément au Statut du Tribunal, tel qu'il est précisé par le Règlement de procédure et de preuve, le suspect, au cours de l'enquête, et l'accusé, à partir du moment où l'acte d'accusation est présenté, a droit à l'assistance d'un conseil de son choix ou, s'il est indigent, à la commission d'office d'un conseil à titre gratuit. UN ٦٦ - استنادا إلى النظام اﻷساسي، وكما هو مفصل أيضا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، فإن المشتبه فيهم يحق لهم في أثناء التحقيق، كما أن المتهمين يحق لهم اعتبارا من وقت توجيه الاتهام إليهم، أن يحصلوا على مساعدة قانونية من مستشار يختارونه بأنفسهم أو على مساعدة قانونية مجانية إذا كانوا معوزين.
    Comme le dit le principe 27 des Principes de base, les plaintes portées contre des avocats dans l'exercice de leurs fonctions doivent être < < examinées avec diligence et équité selon les procédures appropriées > > et tout avocat a < < droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et peut être assisté par un avocat de son choix > > . UN 57 - وحسب ما ورد في المبدأ 27 من المبادئ الأساسية، ينبغي النظر في التهم أو الشكاوى الموجهة ضد المحامين، بصفتهم المهنية، ' ' على وجه السرعة وبصورة منصفة ووفقا لإجراءات مناسبة``()، وينبغي أن يكون للمحامين ' ' الحق في أن تسمع أقوالهم بطريقة عادلة، بما في ذلك حق الحصول على مساعدة محام يختارونه بأنفسهم``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد