Je connais déjà l'endroit où se cachent ces bandits. Vous l'apprendrez avec mon cahier. | Open Subtitles | وقد حددت أيضاً موقعهم الذي يختبئون و الذي سأرسله مع المذكرة |
- Je ne sais pas, mais je vous parie qu'ils se cachent dans ce wagon. | Open Subtitles | لا اعرف أنهم يختبئون فى عربة النقل أنهم يختبئون فى عربة النقل |
Comment peut-on autrement expliquer le fait que des terroristes dont l'identité est connue de tous ne se cachent pas au fond des forêts, mais bien plutôt puissent trouver asile dans différents États? | UN | وإلا فكيف يفسر المرء أن اﻹرهابيين المعروفة هويتهم للجميع لا يختبئون في الغابات بل يجدون الملاذ في دول مختلفة؟ |
J'aimerais savoir si Ashton Kutcher et ses caméramans sont cachés sous ta cape. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أعرف ما إذا أشتون كوتشر وطاقم كاميرته يختبئون تحت رأسك |
Certains responsables ont même admis que le Gouvernement poursuivait les rebelles jusque dans les villages où ils allaient se cacher, et que les destructions étaient causées par les combats qui s'ensuivaient. | UN | حتى أن بعض المسؤولين اعترفوا أن الحكومة تتعقب المتمردين إلى القرى باعتبارها المكان الذي يختبئون فيه وأن التدمير حدث من جراء القتال الذي نشب إثر ذلك. |
Le tueur du dernier jour se cache sur un yacht au 114 Bleaker Canal Road. | Open Subtitles | قاتلوا يوم القيامة يختبئون على متن يخت بالمكان 114 شارع بلاكر كانال |
Il y a aussi des femmes et des enfants en danger d'être battus qui se cachent dans le secret des couvents. | UN | وذكرت أن المعرضين للخطر من النساء والأطفال يختبئون أيضا في ملاجئ سرية في الأديرة. |
Ces gens sont difficilement identifiés car ils se cachent ou sont hébergés dans des familles d'accueil. | UN | ويصعب تحديد أولئك الأشخاص لأنهم يختبئون أو لأنهم يعيشون مع أسر مستقبلة. |
Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك. |
Quant aux méthodes des Castaño, eh bien... elles font que les proches de Pablo se cachent comme des rats. | Open Subtitles | أما عن أساليب كاستانو .. فهي الأساليب التي جعلت أتباع بابلو يختبئون كالفئران |
Il se cachent à Heaven's Eye, dans les ronces épaisses des coteaux. | Open Subtitles | إنهم يختبئون في أعلى الجبل داخل الغابات الكثيفة وعند سفوح التلال |
Ils se cachent à la vue de tous derrière des petits jobs de 9à17, qui leur donnent un faux sentiment de sécurité. | Open Subtitles | يختبئون على مرأى من الأنظار وراء غطاء أعمال يوميّة، ممّا يُغريهم بشعور أمن زائف. |
Les gens qui se cachent en ligne savent cela mieux que quiconque. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يختبئون على الإنترنت يعرفون هذا أكثر من أي شخص |
Et s'il y a des gardes cachés dans les arbres ? | Open Subtitles | ماذا لو كان هناك حراس يختبئون بين الأشجار؟ |
Ils se sont cachés dans le voisinage ces dernières semaines, depuis qu'il n'y a plus d'énergie. | Open Subtitles | لقد تم يختبئون في هذا الحي خلال الأسابيع القليلة الماضية، من أي وقت مضى منذ انقطع التيار الكهربائي باستمرار. |
cachés dans les montagnes, ils n'ont cure des ennuis d'autrui. | Open Subtitles | إنهم يختبئون في الجبال بحثا عن الثروات. إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين. |
Les terroristes doivent être traités comme des criminels et ils ne doivent pouvoir se cacher dans aucun endroit pour se dérober aux conséquences de leurs actes. | UN | ويجب أن يعامل الارهابيون باعتبارهم مجرمين وأن لا يجدوا مكانا يختبئون فيه من مغبة أعمالهم. |
On ne parle pas d'un simple troll d'internet qui se cache derrière un pseudo. | Open Subtitles | نحن لا نتحدث عن بعض المضايقات عن طريق الانترنت من أشخاص يختبئون وراء الشاشات |
Ils se cachaient dans des maisons abandonnées et des granges avec ton grand-père sur leur piste. | Open Subtitles | كانوا يختبئون في المباني المهجورة وحظيرة وجدك كان في إثر دربهم الساخن |
Pourquoi se cachent-ils ? | Open Subtitles | لم يختبئون خلف كل هذا الهراء؟ |
Dans les montagnes, où de nombreuses personnes déplacées se cacheraient, la nourriture, les abris et les produits de première nécessité font défaut. | UN | ويعاني العديد من اللاجئين والمشردين داخلياً من النقص في الطعام والمأوى والإمدادات الأساسية في الجبال التي يختبئون فيها حسب إفادة التقارير. |
S'ils sont terrés quelque part, ils vont sortir prendre l'air, et de l'argent. | Open Subtitles | اذا كانوا يختبئون فى مكاناً ما فلابد أنهم سيخرجون لتنشق الهواء وللحصول على المال |
On se cachait en Angleterre quand il nous a trouvés. | Open Subtitles | نحن كانوا يختبئون في انكلترا عندما وجد لنا. |
Juste une vilaine poignée de mécréants se cachant à l'abri des regards. | Open Subtitles | مُجرد حفنة قذرة من الأوغاد يختبئون في مكان جلي |
Abdel-Shafi a aussi fait mention de l'utilisation récente de missiles antitanks pour détruire des habitations que les FDI soupçonnaient d'abriter des fugitifs armés. | UN | ولاحظ عبد الشافي أيضا استخدام الصواريخ المضادة للدبابات أخيرا في تدمير المنازل، التي تشك قوات الدفاع الاسرائيلية بأن هاربين مسلحين يختبئون فيها. |