ويكيبيديا

    "يختتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • achever
        
    • terminer
        
    • conclure
        
    • achève
        
    • clore
        
    • achevé
        
    • terminé
        
    • termine
        
    • conclura
        
    • prononcer la clôture
        
    • met fin
        
    • conclut
        
    • achèvera
        
    • achèverait
        
    • prendre fin
        
    La présentation des moyens de la défense devrait en principe s'achever en 2006. UN ومن المقرر أن يختتم الدفاع تقديم الأدلة في عام 2006.
    Le débat de haut niveau devrait se terminer par l'adoption d'une déclaration ministérielle. UN وأخيراً، من المتوقع أن يختتم الجزء الوزاري الرفيع المستوى أعماله باعتماد إعلان وزاري.
    II faut donc conclure d'ici à la fin de l'année la réforme du Conseil de sécurité. UN وبالتالي لا بد أن يختتم إصلاح مجلس الأمن بنهاية هذا العام.
    Le rapport s'achève par un examen des considérations clefs aux fins de l'application future du Plan de financement pluriannuel. UN يختتم التقرير باستعراض الاعتبارات الرئيسية للتنفيذ المستقبلي للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Ces deux objectifs coïncident en l'occurrence dans le débat qui est sur le point de se clore. UN وتصادف تزامن هذين الهدفين في النقاش الذي كاد أن يختتم.
    L’amendement proposé par le Pakistan est intéressant, mais ne doit pas être inséré à l’article premier; le Groupe de travail devrait attendre d’avoir achevé son examen de l’ensemble du projet d’articles avant de se prononcer sur cette question. UN وذكر أن التعديل الذي اقترحته باكستان جدير بالاهتمام، ولكن لا ينبغي إدراجه في المادة ١؛ وينبغي للفريق العامل أن ينتظر حتى يختتم مناقشته للاتفاقية كلها قبل أن يبت في اﻷمر.
    Non, il ne quittera pas le pays. Il n'a pas encore terminé. Open Subtitles كلّا، لن يبرح البلاد، فلم يختتم مسعاه بعد.
    Le chapitre final décrit des développement positifs observés dans deux pays - le Brésil et la Sierra Leone - et se termine par les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial. Table des matières UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    La Conférence des Parties devrait donc achever ce processus à la présente session. UN وبناء على ذلك، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يختتم هذه العملية في الدورة الحالية.
    Il était difficile d'achever le rapport sans ces renseignements actualisés qui ont eu une incidence sur les conclusions du rapport. UN وكان من الصعب أن يختتم التقرير دون هذه المعلومات المستكملة الهامة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لنتائجه.
    Il devrait achever de constituer la liste de médiateurs et la mettre à la disposition des bureaux régionaux. UN وأضافت أنه ينبغي له أيضا أن يختتم عملية إعداد قائمة بالوسطاء وتوسيع نطاقها لتشمل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    Le Kenya espère que les deux groupes pourront en terminer avant la trentième session de la CNUDCI. UN ومن المأمول فيه أن يختتم الفريقان العاملان أعمالهما قبل انعقاد دورة اللجنة المقبلة.
    Mais il s'impose, pour terminer, de se demander qui est l'OUA. La Norvège a peut-être bien donné une partie de la réponse, et l'Autriche a peut-être bien essayé de le faire également. UN ولكن كيف يمكن للمرء أن يختتم حديثه دون أن يتساءل ماذا تشمل منظمة الوحدة الأفريقية اﻵن؟ وربما تكون النرويج أفلحت للتو في أن تقدم لنا جزءا من الإجابة، وربما حاولت النمسا أيضا أن تفعل ذلك.
    Étant donné les résultats importants obtenus à ce jour, le Groupe de travail pourra, nous l'espérons, être à même de terminer la tâche qui lui a été assignée pendant cette session. UN وبالنظر إلى النتائج الهامة التي تحققت حتى اﻵن، سيكون باستطاعة الفريق العامل، على ما نأمل، أن يختتم بنجاح المهمة التي كلف بها أثناء هذه الدورة.
    Le Congrès devait se conclure par un forum des usagers. UN وكان من المنتظر أن يختتم المؤتمر بمحفل مناقشة للمستخدمين.
    Il formule ensuite quelques observations personnelles sur la crise somalienne en général avant de conclure son rapport par des recommandations destinées aux parties concernées. UN وبعد ذلك يعرض بعض ملاحظاته الشخصية عن الأزمة الصومالية عموماً قبل أن يختتم بتوصيات لأصحاب المصلحة.
    L'idéal serait que la table ronde s'achève sur quelques suggestions et recommandations concrètes à ce sujet. UN ومن الأمثل أن يختتم الفريق بالتقدم ببعض المقترحات والتوصيات الملموسة بهذا الخصوص.
    L'instance risque donc de devoir clore la session sur cette note peu encourageante. UN وهكذا فإن المؤتمر يخاطر بأن يختتم العام عند هذه النقطة البسيطة.
    * Si l'examen d'un point de l'ordre du jour est achevé plus rapidement que prévu, le Conseil abordera le point suivant, le reste du calendrier étant modifié en conséquence. UN * عندما يختتم النظر في أحد بنود جدول اﻷعمال قبل انقضاء الوقت المخصص، سينظر في البند الذي يليه في جدول اﻷعمال وسيجري تعديل الجدول الزمني بناء على ذلك.
    Pendant la période considérée, le procès s'est déroulé à un rythme plus soutenu et l'accusation estime qu'elle aura terminé la présentation de ses moyens aux alentours de mai 2012. UN 23 - وقد تسارعت وتيرة المحاكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ويتوقع الادّعاء أن يختتم مرافعته قرب أيار/مايو 2012.
    Comme les précédents, le présent rapport se termine par un certain nombre de conclusions adressées à tous les États Membres. UN وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. المحتويات
    A la session en cours, on arrêtera donc le texte définitif des articles de la Convention qui font encore l'objet de débats et on conclura les travaux relatifs à la déclaration finale de la Conférence. UN وينبغي لذلك أن يختتم المؤتمر في الدورة الحالية النظر في مواد الاتفاقية التي لا تزال قيد البحث وأن يستكمل العمل بشأن اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    La Présidente devrait prononcer la clôture de la réunion le jeudi 30 octobre 2014 à 17 heures. UN 20 - من المتوقع أن يختتم الرئيس الاجتماع بحلول الساعة 00/17 من يوم الخميس 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Cela met fin avec succès à une très importante phase de l'histoire des Nations Unies et témoigne des idéaux consacrés dans la Charte il y a un demi-siècle. UN وهذا يختتم بنجاح مرحلة هامة من تاريخ اﻷمم المتحدة ويشهد على أهمية المُثل المكرسة في الميثاق منذ نصف فرن.
    La Conférence du désarmement conclut aujourd'hui la deuxième partie de sa session de 2003, toujours sans avoir pu adopter un programme de travail. UN واليوم يختتم مؤتمر نزع السلاح الجزء الثاني من مداولاته في دورة عام 2003، دون أن يتمكن مرة أخرى من اعتماد برنامج عمل.
    Il faut espérer que le Groupe de travail achèvera ses délibérations rapidement afin que le projet de déclaration puisse être inclus parmi les réalisations de la Décennie. UN وأضاف أنه من المأمول أن يختتم الفريق العامل مداولاته قريبا بحيث يمكن إضافة مشروع الإعلان إلى منجزات العقد.
    Le succès des travaux du premier groupe nous avait laissé espérer que le second groupe achèverait également ses travaux en adoptant un document consensuel. UN وإن نجاح عمل الفريق الأول منحنا الأمل في أن يختتم الفريق الثاني عمله أيضا باعتماد وثيقة متفق عليها.
    Ce projet devrait prendre fin au début de 2005. UN ويتوقع أن يختتم مشروع الدروس المستفادة في مستهل عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد