ويكيبيديا

    "يخص المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne l'article
        
    • sujet de l'article
        
    • 'agissant de l'article
        
    • sujet du
        
    • propos de l'article
        
    • égard à l'article
        
    • est de l'article
        
    En ce qui concerne l'article 47 de la Convention, les Fidji ont envisagé la possibilité de transférer des procédures pénales dans les situations qui s'y prêtaient. UN وفيما يخص المادة 47، تنظر فيجي في نقل الإجراءات الجنائية في الحالات المناسبة.
    En ce qui concerne l'article 19, on s'est une fois de plus interrogé sur sa raison d'être. UN وفيما يخص المادة 19، أُثيرت مرة أخرى مسألة مدى ملاءمتها.
    En ce qui concerne l'article 10, Mme Fraser-Moleketi dit que le Gouvernement s'efforce d'en finir avec ce qu'il reste d'un système éducatif qui fut racialement divisé. UN 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا.
    Le Comité étant parvenu à cette conclusion au sujet de l'article 7, il n'y a pas lieu d'examiner séparément les griefs formulés au regard de l'article 10. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات فيما يخص المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 10 من العهد.
    101. S'agissant de l'article 5, il a été convenu de l'aligner davantage sur la recommandation 185 du Guide sur les opérations garanties. UN 101- فيما يخص المادة 5 اتُّفق على جعلها أكثر تماشياً مع التوصية 185 الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique considéré UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    À propos de l'article 7 du Pacte, les États parties ont l'obligation, non seulement de ne pas infliger de mauvais traitements, mais aussi de protéger la population contre de telles pratiques, et il est regrettable que les châtiments corporels ne soient pas encore interdits. UN وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد.
    En conséquence, la Cour européenne n'a pas examiné les allégations de l'auteur eu égard à l'article 26 du Pacte. UN وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد.
    16. En ce qui concerne l'article 7 du Pacte, il semble que la torture soit pratiquée en Azerbaïdjan, et que même des Azerbaïdjanais de souche y soient aujourd'hui soumis. UN ٦١- وفيما يخص المادة ٧ من العهد يبدو أن التعذيب ما زال يُمارس في أذربيجان ويتعرض له أيضاً أشخاص من أصل أذربيجاني.
    5.5 En ce qui concerne l'article 17, l'auteur estime que la question de savoir si, théoriquement, elle serait capable de se créer des attaches en Chine n'est pas pertinente en l'espèce. UN 5-5 وفي ما يخص المادة 17، ترى صاحبة البلاغ أن التساؤل عن إمكانية استقرار صاحبة البلاغ في الصين لا صلة له بهذا البلاغ.
    En ce qui concerne l'article premier, le commentaire souligne que la protection des minorités repose sur quatre conditions: protection de leur existence, non-exclusion, non-discrimination et non-assimilation. UN ففيما يخص المادة 1، يشدد التعليق على أن حماية الأقليات ترتكز على أربع شروط هي: حماية وجود المجموعات المعنية، وعدم استبعادها، وعدم التمييز ضدها وعدم إرغامها على التماهي مع الأغلبية.
    17. En ce qui concerne l'article III, l'état de la mise en œuvre nationale devient encore plus complexe. UN 17- فيما يخص المادة الثالثة من الاتفاقية، يصبح وضع التنفيذ على الصعيد الوطني أشد تعقيداً.
    Elle espère qu'en ayant à l'esprit l'intérêt de tous, il sera possible de parvenir à la meilleure solution possible par consensus en ce qui concerne l'article 2, à la lumière du texte élaboré par le Président. UN ويأمل أن تقود روح المصلحة الجماعية إلى أفضل الحلول الممكنة بتوافق الآراء فيما يخص المادة 2 فى ضوء النص الذى أعده الرئيس.
    5.4 En ce qui concerne l'article 24 du Pacte, les auteurs soulignent que leurs enfants ont maintenant passé plus de temps en Australie que dans leur pays natal. UN 5-4 وفيما يخص المادة 24، يشير أصحاب البلاغ إلى أن الأطفال عاشوا في أستراليا مدة أطول مما عاشوها في بلدهم الأصلي.
    3.2 En ce qui concerne l'article 14, l'auteur répète qu'à cause de son état de santé, il est incapable de se défendre. UN 3-2 وفيما يخص المادة 14، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه عاجز عن الدفاع عن نفسه بسبب اعتلال صحته.
    6.6 Au sujet de l'article 24, le Comité note en outre que l'auteur, qui est né en 1988, n'est plus mineur. UN 6-6 كما تلاحظ اللجنة فيما يخص المادة 24، أن صاحب البلاغ المولود عام 1988 لم يعد قاصراً الآن.
    408. Au sujet de l'article 4 de la Convention, tout en se félicitant de la déclaration de l'État partie selon laquelle la législation interne sera alignée sur la Convention lors de la révision du Code pénal, le Comité note avec inquiétude l'absence actuelle de dispositions législatives spécifiques interdisant la discrimintion raciale. UN ٨٠٤- وفيما يخص المادة ٤ من الاتفاقية ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف بأنها ستوائم تشريعها المحلي مع الاتفاقية خلال تنقيح قانون العقوبات، لكنها تلاحظ مع القلق عدم وجود أحكام تشريعية محددة تحظر التمييز العنصري في الوقت الراهن.
    33. S'agissant de l'article 18, la recommandation la plus fréquente était d'envisager d'incriminer le trafic d'influence. UN 33- فيما يخص المادة 18، كانت التوصية الأكثر تواترا هي ضرورة النظر في تجريم المتاجرة بالنفوذ.
    S'agissant de l'article 58, le débat portera sur le rôle des services de renseignement financier en ce qui concerne le traitement et la diffusion d'informations, notamment les déclarations d'opérations suspectes. UN أما فيما يخص المادة 58 فسوف تتناول المناقشات دور وحدات المعلومات الاستخبارية المالية في معالجة المعلومات المالية ونشرها، بما في ذلك تقارير المعاملات المشبوهة.
    En ce qui a trait à l'article 6, le rapport ne contient aucun renseignement au sujet du trafic des femmes. UN 31 - وفيما يخص المادة 6، قالت إن التقرير لم يورد أي معلومات عن الاتجار بالنساء.
    684. À propos de l'article 6, le Rapporteur spécial a fait observer que le paragraphe 1 était une version remaniée du principe de l'autorisation préalable, mais que les modifications apportées avaient un caractère purement rédactionnel et tenaient compte des observations qui avaient été faites. UN 684- وقال فيما يخص المادة 6 إن الفقرة 1 تقدم نصاً جديداً لمبدأ الإذن المسبق وإن التغييرات التي أدخلت عليها تتعلق بالصياغة فقط.
    La question de la localisation du comportement donne lieu ici aux mêmes observations que celles qui ont été développées eu égard à l’article 12, mais le problème de l’implication a contrario que la formulation de l’article 13 pourrait engendrer est plus important. UN ٢٦٠ - ينطبق، هنا، تعليق مماثل على مسألة مكان التصرف مثلما ينطبق فيما يخص المادة ١٢، وإن كانت المشكلة أكبر فيما يتصل باﻷثر المناقض الذي قد يبدو أنه يُستشف من صياغة المادة ١٣.
    Pour ce qui est de l'article 10 du Pacte, M. Irigoyen demande s'il y a eu des cas de violence contre des détenus ou entre détenus et, dans l'affirmative, quelles en étaient les causes. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد