ويكيبيديا

    "يخص هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur ces
        
    • titre de cette
        
    • sur ce
        
    • 'égard de cette
        
    • concerne ces
        
    • le cas de telles
        
    Même là où les connaissances sont mises en commun avec tous les membres de la communauté, les opinions portées sur ces connaissances ne sont pas unanimes. UN وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة.
    Cela étant, certains experts avaient des positions divergentes sur ces questions. UN بيد أن بعض الخبراء عبروا عن مواقف مخالفة فيما يخص هذه القضايا.
    Il est important de respecter les États Membres et de dialoguer activement avec eux sur ces questions. UN وقال إنه من الضروري إبداء الاحترام للدول الأعضاء وإشراكها بشكل فعلي فيما يخص هذه المسائل.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    Les débats tenus dans le passé ont fait apparaître que cette décision contenait bien des ambiguïtés. sur ce point, cependant, elle est tout à fait claire et sans ambiguïté aucune. UN وبينت المناقشات السابقة أن هذه الوثيقة تتضمن أوجه غموض كثيرة، ولكنها فيما يخص هذه النقطة على الأقل واضحة كل الوضوح وخالية من أي لبس.
    90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    En ce qui concerne ces sept réclamations, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnités. UN وفيما يخص هذه المطالبات السبع، يوصي الفريق بعدم منح تعويض.
    En tout état de cause, la délégation marocaine fera preuve de la flexibilité nécessaire sur ces trois questions qui nous préoccupent et tentera, dans la mesure de ses moyens, de contribuer à l'émergence d'un consensus sur ces questions. UN وعلى أي حال سيبدي الوفد المغربي المرونة اللازمة فيما يخص هذه المسائل الثلاث التي تشغل بالنا وسيحاول قدر إمكانه أن يساهم في التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    La MONUSCO continuera d'aider les autorités nationales à enquêter sur ces crimes et à en poursuivre les auteurs, notamment dans le cadre de ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires. UN وستواصل البعثة دعم السلطات الوطنية في ما تجريه من تحقيقات ومحاكمات في ما يخص هذه الجرائم، بوسائل شتى منها خلايا دعم المحاكمات التابعة لها.
    En d'autres termes, sur ces questions, les personnes handicapées devraient être soumises aux mêmes valeurs, règles et coutumes que celles qui sont généralement applicables à l'ensemble de la population, et non pas à des normes différentes. UN وبعبارة أخرى يخضع المعوقون، فيما يخص هذه المسائل، لنفس القيم والقواعد والأعراف التي تطبق عموما على مجموع السكان، لا لمجموعة مختلفة من المعايير.
    Le Programme a fourni les informations requises sur ces trois questions selon le point de vue des pays en développement et celui des pays développés, indiqué la pratique courante, et donné des exemples précis d'accords négociés par certains pays. UN وقد وفر البرنامج المعلومات المطلوبة بشأن الاحتمالات المتوقعة لدى البلدان النامية والمتقدمة النمو فيما يخص هذه القضايا الثلاث، والممارسة العملية بصفة عامة، مع توفير أمثلة محددة لاتفاقات تفاوضت بلدان مختارة بشأنها.
    Les conclusions du Comité sur ces points sont exposées aux paragraphes 161 à 193 du premier rapport " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Voir également sur ces sujets les paragraphes 38 à 42 et ... ci-après. UN انظر أيضاً الفقرات 38-42 و... أدناه فيما يخص هذه المسائل.
    Vu l'insuffisance des preuves fournies, le Comité a recommandé qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cette demande. UN ونظرا لعدم كفاية الأدلة لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة.
    557. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 1 861 174 au titre de cette réclamation. UN 557- وبناء عليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 174 861 1 دولاراً أمريكياً فيما يخص هذه المطالبة.
    591. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 567 985 au titre de cette réclamation. UN 591- وبناء عليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 985 567 دولاراً أمريكيا فيما يخص هذه المطالبة.
    Nous avons au sujet des travaux de cet organe des questions très précises que nous aimerions poser au cours des consultations sur ce point. UN ولدينا بعض الشواغل المعينة فيما يخص هذه اللجنة نرغب في عرضها عند عقد مشاورات حول هذا الموضوع.
    La législation de la Fédération de Russie est d'ailleurs très stricte sur ce point, notamment en ce qui concerne l'incitation à la haine raciale. UN وفضلا عن ذلك فإن تشريع الاتحاد الروسي شديد الصرامة فيما يخص هذه النقطة ولا سيما التحريض على الكراهية العرقية.
    sur ce dernier point, Mme Evatt souhaiterait des précisions quant à la procédure d'accréditation des journalistes étrangers. UN وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة، قالت إنها تود الحصول على ايضاحات بشأن إجراءات اعتماد الصحفيين اﻷجانب.
    90. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    94. À l'égard de cette question, le Comité observe que la prérogative que confère au maître d'ouvrage la caution exigible sur demande est parfois plus apparente que réelle. UN 94- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les mesures qu'il avait prises ou qu'il envisageait de prendre en ce qui concerne ces questions. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يخص هذه المسائل.
    La notion d'accès réglementé aura son importance, car il faudra veiller à ce que la question de la confidentialité soit dûment prise en compte, en particulier dans le cas de telles installations militaires ou à vocation multiple. UN وسيكون مفهوم المعاينة المنظمة مهماً من أجل ضمان المراعاة الواجبة لمسألة السرية، لا سيما فيما يخص هذه المرافق العسكرية أو المرافق ذات الاستخدامات المزدوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد