Nous savons tout les deux que le vainqueur est celui qui fera l'avant dernière erreur, et tu as un mouvement à l'esprit. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن الفائز هو من يخطئ الخطأ ما قبل الأخير وعلى ما يبدو أن لديك حركة معينة |
Trompez-vous oui Piya, laissez-moi Voir, je veux voir l'herbe | Open Subtitles | نعم يخطئ بيا، اسمحوا لي ترى، أريد أن أرى عشب |
Et il a toujours tort quand il outrepasse les libertés civiles. | Open Subtitles | إنه يخطئ في أغلب الأحيان ويتدخل في حريات المواطنين |
Interpol le surnomme "Deadshot" parce qu'il ne rate jamais sa cible. | Open Subtitles | ''البوليس الدولي يدعوه بـ ''الطلقة القاتلة وهذا لأنّه لا يخطئ أبدًا |
Je vais juste le laisser parler jusqu'à ce qu'il fasse une erreur. Tout le monde fait des erreurs. | Open Subtitles | سأدعه يستمر بالكلام حتى يخطئ , فالجميع يخطئ |
Celui qui pense que le monde est moins vulnérable aujourd'hui face aux dangers d'anéantissement nucléaire se trompe. | UN | يخطئ من يظن أن عالــم اليوم أقل تعرضا لمخاطر اﻹبادة النووية من عالم اﻷمس. |
Comment un type de formation militaire peut me rater avec un fusil de chasse ? | Open Subtitles | كيف لرجل لديه تدريب عسكري أن يخطئ برمية من مسدّس؟ |
Personne devrait avoir à se tromper comme un homme sans pouvoir aller de l'avant. | Open Subtitles | ولا أحد عليه أن يخطئ تمامًا كالرجل ولا يمكنه المضي قدمًا. |
Car à moins de faire erreur une terrible nuit nous attend. | Open Subtitles | واذا لم يخطئ تخميني نحن جاهزون لليلة وحشية واحدة |
En attendant, il ne faut pas que l'une ou l'autre des parties fasse l'erreur, en ayant recours à la violence, de s'attirer l'animosité de ceux qui sont prêts à négocier un règlement. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي ألا يخطئ أي من الجانبين بأن يستبعد في دوامة العنف الراغبين في التفاوض على تسوية والمستعدين لها. |
Dans ces systèmes, la partie qui commet l'erreur ne peut retirer la communication après qu'elle a été confirmée. | UN | وبموجب تلك النظم، لا يكون باستطاعة الطرف الذي يخطئ أن يسحب الخطاب بعد تأكيده. |
Trompez-vous WOW Mamoo, vous prouvez votre valants; Allons votre travail a été résolu € | Open Subtitles | يخطئ نجاح باهر Mamoo، عليك أن تثبت قيمتها الخاصة بك؛ وحلت دعونا نذهب yourjob |
Trompez-vous Piya ò | Open Subtitles | يخطئ بيا |
Trompez-vous...'PRIYA'Ó | Open Subtitles | يخطئ ... 'PRIYA' س |
En outre, on avait présumé à tort que tous les autocars fournis par l’entrepreneur comportaient 31 places. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يخطئ من يظن أن في جميع الحافلات التي قدمها المتعهد ٣١ مقعدا. |
Ceux qui espèrent que ce sera le cas ont tort, car toute question qui demeurera irrésolue pourrait donner lieu à de nouveaux foyers de tension et annihiler les résultats obtenus. | UN | يخطئ كل من يأمل بذلك ﻷن بقاء أي مشكلة بلا حل سيظل بؤرة ﻹشعال الصراع وﻹفساد ما تحقق في أي وقت. |
Bien qu'on puisse aisément croire à tort que la balle qui a raté son coeur est un miracle. | Open Subtitles | على الرغم من أن المرء يمكن أن يخطئ بسهولة الرصاصة في عداد المفقودين قلبها لمعجزة. |
Ça ne rate jamais. L'histoire de ma mère attire la sympathie. | Open Subtitles | لا يخطئ الهدف أبداً, أخبر الناس بقصة أمي ليتعاطفوا معي. |
On récupère la balle pour des coups de deux-points, mais on continue à lancer jusqu'à ce qu'un de nous rate. | Open Subtitles | نستعيد الكرات إذا أحرزنا ضربتين و نستمر بالرمي حتى يخطئ أحدنا |
La réalité est dans la pensée humaine ... pas dans la pensée individuelle ... laquelle fait des erreurs et bientôt périra ... mais dans la pensée du Parti ... laquelle est collective et immortelle. | Open Subtitles | فالحقيقه تكمن في العقل البشري وليس في عقل الفرد الذي يخطئ و يموت بسرعه |
Quiconque s'imagine que la différence de salaire entre hommes est femmes est une chose du passé se trompe. | UN | يخطئ من يظن أن الفرق في الأجور بين الجنسين قد انتهى. |
Ca ne peut pas être plus vieux. Le service des Vétérans n'a pas pu rater tout ça. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون قبل هذا لا يمكن أن يخطئ المركز كل هذا |
Il n'avait aucune raison de mentir et n'aurait pas pu se tromper. | Open Subtitles | لا سبب يدعوه للكذب وصعب أن يخطئ بمعرفتها |
On se plante tous. | Open Subtitles | الجميع يخطئ ، حسنا ؟ |