Oui. Il est mauvais. Il se défend quand on l'attaque. | Open Subtitles | نعم, أنه شرير يدافع عن نفسه حين يهاجمونه |
La question est la suivante : qui se défend dans cette situation, la puissance occupante ou le peuple occupé? | UN | وهنا يأتي السؤال: من له أن يدافع عن نفسه في هذا الوضع، قوة الاحتلال أم الشعب المحتل؟ |
Une personne détenue a le droit d'assurer sa propre défense ou d'être assistée d'un conseil conformément à la loi; | UN | ويكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون. |
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé trois mois pour se préparer, du fait qu'il assure lui-même sa défense et qu'il doit examiner un volume considérable de pièces. | UN | وقد أعطت الدائرة الابتدائية المتهم ثلاثة أشهر لتحضير دفاعه، آخذة في اعتبارها كونه يدافع عن نفسه وكمّ المواد الضخم الذي يتعيّن عليه استعراضه. |
Mon fils était un marine entrainé, mais Chad n'aurait jamais fait de mal à quelqu'un à part pour se défendre. | Open Subtitles | ابنى كان مارين مدرب ولكن تشاد لم يكن ليؤذى أحدا قط ما لم يكن يدافع عن نفسه |
Ayant également à l'esprit l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, dont le principe 11 énonce le droit de la personne détenue à assurer elle-même sa défense ou à être assistée d'un conseil conformément à la loi, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن() التي ينص المبدأ 11 منها على أن يكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون، |
Cet homme ne se défend pas contre ses détracteurs. | Open Subtitles | فالرجل لن يدافع عن نفسه ضد منتقديه |
Thor laisse un virus qui pousse Anubis à quitter le vaisseau et ce virus se défend contre les Jaffas restés pour faire sauter le vaisseau. | Open Subtitles | لذا ترك ثور خلفه فيروس الذي أجبر أنوبيس على مغادرة السفينة وهذا الفيروس يدافع عن نفسه ضد الجافا الذين تركهم أنوبيس لتفجير السفينة |
"Qui se défend soi-même a un client idiot" ? | Open Subtitles | الرجل الذي يدافع عن نفسه احمقا كموكل ؟ |
On lui a refusé l'assistance d'un avocat et il a dû assurer sa propre défense. | UN | ولم يسمح له بالاستعانة بمحام وكان عليه أن يدافع عن نفسه بنفسه. |
Une personne détenue a le droit d'assurer sa propre défense ou d'être assistée d'un conseil conformément à la loi. > > | UN | ويكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون " . |
Une personne détenue a le droit d'assurer sa propre défense ou d'être assistée d'un conseil conformément à la loi. 2. [...] 3. Une autorité judiciaire ou autre sera habilitée à contrôler, selon qu'il conviendra, le maintien de la détention. > > . | UN | ويكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون. 2- [...] [و] 3- تكون لسلطة قضائية أو سلطة أخرى صلاحية إعادة النظر حسب الاقتضاء في استمرار الاحتجاز " . |
29. Le fait que Tolimir, qui assure lui-même sa défense, utilise les documents en bosniaque/croate/serbe sans fournir de traduction au Bureau du Procureur représente une lourde charge pour le petit nombre d'assistants linguistiques qui travaillent au sein des équipes du Bureau. | UN | 29 - ويؤدي استخدام توليمير، الذي يدافع عن نفسه أمام المحكمة، لوثائق باللغة البوسنية/ الكرواتية/الصربية إلى مكتب المدعي العام دون تقديم ترجمة لها، إلى ضغط كبير على العدد المنخفض من موظفي اللغات الذين يعملون ضمن فرق مكتب المدعي العام. |
Parlez pas de mon pote quand il est pas là pour se défendre. | Open Subtitles | لا تتحدثي هكذا عن فتاي في غيابه لكي يدافع عن نفسه |
J'ai la faiblesse de croire que lorsqu'un peuple a été exposé pendant une décennie à une tragédie telle que la tragédie algérienne, avec le courage et la ténacité qui ont été ceux du peuple algérien, il a au moins mérité qu'on lui reconnaisse le droit de recourir aux institutions de sa République pour se défendre. | UN | فإنني أؤمن بأن شعبا تعرض طيلة عقد كامل لمأساة مثل مأساة الشعب الجزائري، وقد تحلى بالشجاعة والصبر اللذين تحلى بهما هذا الشعب، لهو اليوم جدير بالحق في اللجوء إلى مؤسسات جمهوريته لكي يدافع عن نفسه. |
Ayant également à l'esprit l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, dont le principe 11 énonce le droit de la personne détenue à assurer elle-même sa défense ou à être assistée d'un conseil conformément à la loi, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن() التي ينص المبدأ 11 منها على أن يكون للشخص المحتجز الحق في أن يدافع عن نفسه أو أن يحصل على مساعدة محام بالطريقة التي يحددها القانون، |
En se défendant probablement contre son meurtrier. | Open Subtitles | ربما يدافع عن نفسه من القاتل |
Pour apprendre à ce refoulé émotionnel et jeune homme profondément passif à se défendre. | Open Subtitles | لأعلم هذا الشخص المكبوت عاطفيـا والسلبي أن يدافع عن نفسه. |
Pourquoi devrait-il se défendre devant un tas de personnes étroites d'esprit qui pensent qu'on est un voleur juste parce qu'on ne rentre pas sa chemise ? | Open Subtitles | لماذا يجب أن يدافع عن نفسه أمام مجموعة من أصحاب العقو الضيقة الذين يعتقدون أنه لص فقط لأنهم لم يدُسوه في قميصهم ؟ |
Sur cette base, tout accusé a droit à être présent à son procès et se défendre luimême ou avoir l'assistance d'un avocat. | UN | وعلى هذا الأساس، يحق للمتهم أن يكون حاضراً أثناء محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو يستعين بمحام. |
Lorsque l'accusé ne veut pas se défendre lui-même en personne ou recourir à une personne ou une association de son choix, il doit être en mesure de faire appel à un avocat. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام. |
Mon père s'est défendu lors d'une arrestation violente. | Open Subtitles | كان والدي يدافع عن نفسه حتى لا يعتقله الأعداء |
il faut se lancer et ne pas se laisser faire. | Open Subtitles | على المرء أن يقتحم أحياناً و يدافع عن نفسه |