À cet effet, le FNUAP appuie des activités dans 46 pays où les cibles et les quotas ont été supprimés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يدعم الصندوق أنشطة يضطلع بها فيما مجموعه 46 مقاطعة زيدت فيها الأهداف والحصص. |
le FNUAP soutient également les comités de coordination et les groupes de travail IEC et facilite la coopération entre les femmes ministres et parlementaires et les médias sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction et à la parité entre les sexes. | UN | كما يدعم الصندوق اللجان وأفرقة العمل الوطنية المعنية بتنسيق الإعلام والتثقيف والاتصال ويسهل الإئتلافات مع الوزيرات والبرلمانيات ووسائط الإعلام بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
À titre d'exemple, en Indonésie, le Fonds appuie un projet qui a pour but de combattre les actes de violence contre les femmes en organisant des séminaires et des débats de sensibilisation. | UN | وفي إندونيسيا مثلاً، يدعم الصندوق مشروعاً يرمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق حلقات دراسية ومناقشات للتوعية. |
Le FNUAP a participé à l'application du Programme pour l'habitat et au niveau national, il soutient l'élaboration de politiques et de programmes intégrés pour la population et le développement. | UN | وعلى المستوى القطري، يدعم الصندوق أيضا وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن السكان والتنمية. |
En Bolivie, au Pérou et en Équateur, UNIFEM appuie la diffusion d'un documentaire qui présente les bonnes pratiques dans les domaines des droits des femmes autochtones et de la justice ancestrale. | UN | وفي بوليفيا وبيرو وإكوادور، يدعم الصندوق بث فيلم وثائقي يبرز الممارسات الجيدة في مجالي حقوق نساء الشعوب الأصلية وعدالة الأسلاف. |
Dans le domaine de la justice et de la sécurité, le Fonds finance la création de cinq centres régionaux pour la justice et la sécurité. | UN | وفي مجالي العدالة والأمن، يدعم الصندوق إنشاء خمسة مراكز إقليمية رئيسية للعدالة والأمن. |
Dans le domaine du microfinancement, le FENU appuie la création de secteurs financiers accessibles à tous qui offrent de façon durable une large gamme de services financiers peu coûteux aux familles pauvres et à faible revenu et aux petites entreprises et microentreprises dans les PMA. | UN | 20 - في مجال التمويل البالغ الصغر، يدعم الصندوق إنشاء قطاعات مالية شاملة توفر على نحو مستدام طائفة واسعة من الخدمات المالية الميسورة للأسر الفقيرة وذات الدخل المنخفض وللمشاريع الصغيرة والصغرى في أقل البلدان نموا. |
Comme indiqué dans le rapport de 1996, le FNUAP finance un large éventail d'activités. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك في النشرة التي تغطي اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٦، يدعم الصندوق عددا كبيرا من اﻷنشطة. |
En Amérique latine, le Fonds soutient l'élaboration d'une base documentaire sur la migration des femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يدعم الصندوق بناء قاعدة معلومات عن هجرة المرأة وأسباب هذه الهجرة وعواقبها. |
UNIFEM apporte son soutien à des stratégies médiatiques et à des actions de sensibilisation qui créent un climat propice à la promotion des femmes et à l'exercice de leurs droits en régime démocratique. | UN | 50 - يدعم الصندوق استراتيجيات الإعلام والدعوة الكفيلة بتهيئة مناخ إيجابي من أجل تعزيز الروح القيادية للمرأة وتمتعها بحقوقها في الحكم الديمقراطي. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Au Népal, le FNUAP appuie la mobilisation et la formation continues de plus de 300 chefs religieux dans la lutte contre le mariage d'enfants et les pratiques néfastes. | UN | وفي نيبال، يدعم الصندوق أنشطة تعبئة وتدريب مستمرة تستهدف أكثر من 300 من الزعماء الدينيين لمكافحة زواج الأطفال والممارسات الضارة. |
Au Niger, le FNUAP soutient le FLE dans les écoles secondaires. | UN | 75 - وفي النيجر يدعم الصندوق التثقيف في مجال الحياة الأسرية بالمدارس الثانوية. |
Dans la région Asie-Pacifique, le FNUAP soutient des initiatives destinées aux femmes souffrant de handicaps temporaires ou permanents résultant de violences sexistes, de fistules obstétricales, de prolapsus utérins ou d'autres handicaps liés à la grossesse. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يدعم الصندوق المبادرات المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناجمة عن العنف الجنساني، وكذا عن ناسور الولادة وهبوط الرحم والإعاقة المرتبطة بالحمل. |
Par ailleurs, le FNUAP soutient les mesures visant à améliorer l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à la formation et propres à améliorer leurs perspectives de revenus et leur état de santé, pour ellesmêmes comme pour les membres de leur famille. | UN | وعلاوة على ذلك يدعم الصندوق الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم وتنمية المهارات، وهو ما يمكن أن يعزز بدوره فرصهن لتوليد الدخل وتحسين حالتهن الصحية والحالة الصحية لأسرهن. |
Aujourd'hui, le Fonds appuie des programmes démographiques dans 137 pays et territoires, dans lesquels il a 58 bureaux extérieurs dirigés par un directeur de pays. | UN | وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب. |
Aujourd'hui, le Fonds appuie des programmes démographiques dans 137 pays et territoires, dans lesquels il a 58 bureaux extérieurs dirigés par un directeur de pays. | UN | وفي الوقت الحاضر، يدعم الصندوق البرامج السكانية في ١٣٧ بلدا واقليما ولديه مكاتب ميدانية، يرأس مدير قطري كل مكتب في ٥٨ من هذه المكاتب. |
il soutient également les activités de recherche et de collecte de données permettant de documenter des cas de violence et leurs conséquences médicales, ainsi que des programmes de réduction de la violence. | UN | كما يدعم الصندوق أنشطة البحث وجمع البيانات لتوثيق حالات العنف وآثارها على الصحة، فضلا عن البرامج الرامية إلى التخفيف من حدة هذا العنف. |
les programmes et l'allocation des ressources UNIFEM appuie et favorise le renforcement des capacités des réseaux nationaux et régionaux de défense de la cause féminine afin d'obtenir des politiques, des programmes et une allocation des ressources favorables à l'égalité des sexes. | UN | 23 - يدعم الصندوق و/أو ييسر تعزيز قدرات شبكات مناصري المساواة بين الجنسين، الوطنية منها والإقليمية، لضمان وضع سياسات وبرامج ومخصصات من الموارد أكثر إنصافا بين الجنسين. |
Ainsi, au Mexique, le Fonds finance un projet visant à apporter une aide juridique aux familles de migrants qui ont été victimes de disparition forcée dans les zones frontalières. | UN | ففي المكسيك، على سبيل المثال، يدعم الصندوق مشروعا يرمي إلى توفير المساعدة القانونية إلى أسر المهاجرين من ضحايا الاختفاء القسري في المناطق الحدودية. |
Au Nicaragua, il appuie la planification et la mise en œuvre de campagnes de sensibilisation par le Conseil national des personnes âgées. | UN | وفي نيكاراغوا، يدعم الصندوق الجهود التي يبذلها المجلس الوطني للمسنين في وضع الخطط والدعوة. |
En Iraq, où les structures du gouvernement de transition sont encore en cours de mise en place, UNIFEM soutient la création d'un réseau national de groupes de femmes qui sera chargé d'élaborer un programme commun de sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي العراق، حيث يتواصل حاليا إنشاء هياكل الحكم الانتقالية، يدعم الصندوق إنشاء شبكة وطنية للمجموعات النسائية تتولى وضع منهاج مشترك للدعوة بشأن القضايا الجنسانية. |
Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique | UN | ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية |