ويكيبيديا

    "يدعو السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande aux autorités
        
    • invite les autorités
        
    • appelle les autorités
        
    • engage les autorités
        
    • invitant les autorités
        
    6. demande aux autorités militaires des deux parties : UN ٦ - يدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى ما يلي:
    6. demande aux autorités militaires des deux parties : UN ٦ - يدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى ما يلي:
    6. demande aux autorités albanaises d'adopter les lois et dispositions voulues pour mieux encadrer le secteur bancaire et les sociétés financières; UN ٦ - يدعو السلطات اﻷلبانية إلى اعتماد القوانين واﻷنظمة اللازمة لحسن إدارة القطاع المصرفي والمؤسسات المالية؛
    Le Rapporteur spécial souhaite exprimer sa profonde préoccupation et invite les autorités à adopter les réformes législatives qui permettraient de confier ce genre d'affaires à des tribunaux civils. UN ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن بالغ قلقه وهو يدعو السلطات إلى سن اصلاحات تشريعية تتيح نظر المحاكم المدنية في هذه القضايا.
    L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. UN ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء.
    3. appelle les autorités guinéennes à consolider la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté de réunion et d'association pacifiques; UN 3- يدعو السلطات الغينية إلى تعزيز حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    3. appelle les autorités guinéennes à consolider la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté de réunion et d'association pacifiques; UN 3- يدعو السلطات الغينية إلى تعزيز حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    10. engage les autorités libyennes à garantir l'accès aux organisations humanitaires et aux organisations de défense des droits de l'homme, y compris aux observateurs des droits de l'homme; UN 10- يدعو السلطات الليبية إلى ضمان وصول منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية، بما في ذلك مراقبو أوضاع حقوق الإنسان؛
    Il espère, cependant, que l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement démocratiquement élu, dirigé par le Président Mandela, marquera le début d'une ère nouvelle en Afrique du Sud, et il demande aux autorités et à la population civile de continuer à oeuvrer pour la paix, la réconciliation et le respect des droits de l'homme. UN بيد أنه يأمل في أن يشكل تسلم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس مانديلا مقاليد الحكم بداية عهد جديد في جنوب افريقيا، وهو يدعو السلطات والسكان المدنيين إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلم والمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان.
    3. demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber les tensions, notamment d'actes de provocation à proximité de la zone tampon; UN ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛
    3. demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber les tensions, notamment d'actes de provocation à proximité de la zone tampon; UN ٣ - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛
    3. demande aux autorités militaires des deux parties de s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber les tensions, notamment d'actes de provocation à proximité de la zone tampon; UN 3 - يدعو السلطات العسكرية في كلا الجانبين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات، بما في ذلك أعمال الاستفزاز في جوار المنطقة العازلة؛
    4. demande aux autorités militaires de chacune des deux parties de s’abstenir, en particulier aux abords de la zone tampon, de tout acte de nature à exacerber les tensions; UN ٤ - يدعو السلطات العسكرية لكلا الجانبين إلى أن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر، وبخاصة بالقرب من المنطقة العازلة؛
    8. demande aux autorités afghanes et à l'Opposition tadjike unie de mettre la dernière main aux dispositions qui permettraient la mise en place d'un poste de liaison supplémentaire à Taloqan; UN ٨ - يدعو السلطات اﻷفغانية والمعارضة الطاجيكية المتحدة إلى وضع الترتيبات النهائية التي تتيح إنشاء مركز اتصال إضافي في طالوقان؛
    5. demande aux autorités et aux institutions burundaises, y compris tous les partis politiques, de coopérer pleinement avec la commission d'enquête internationale dans l'accomplissement de son mandat, notamment en répondant favorablement aux demandes de la commission concernant la sécurité, l'assistance et l'accès nécessaires pour mener les enquêtes, cette coopération comprenant les mesures suivantes : UN " ٥ - يدعو السلطات والمؤسسات البوروندية، بما في ذلك جميع اﻷحزاب السياسية، إلى أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية في إنجاز ولايتها، بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنـــة من أجل توفير اﻷمن والمساعدة وتسهيل الوصـــول إلى ما تتطلبه التحريات، بما في ذلك ما يلي:
    Le Groupe est particulièrement préoccupé par ce constat et invite les autorités compétentes des Émirats arabes unis à faire appliquer les mesures de diligence imposées par le Processus de Kimberley concernant le commerce international des diamants bruts. UN ويساور الفريق القلق بوجه خاص إزاء توصله إلى هذا الاستنتاج وهو يدعو السلطات المعنية في الإمارات العربية المتحدة إلى إنفاذ تدابير العناية الواجبة التي تفرضها عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتجارة الماس الخام في الأسواق الدولية.
    47. invite les autorités de transition de la République centrafricaine à conclure dès que possible un accord sur le statut des forces en vue de l'établissement de l'opération de l'Union européenne; UN 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛
    47. invite les autorités de transition de la République centrafricaine à conclure dès que possible un accord sur le statut des forces en vue de l'établissement de l'opération de l'Union européenne; UN 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛
    Il invite les autorités nationales à renouer leur coopération avec le CICR et à autoriser ce dernier à reprendre ses visites dans les prisons, suspendues depuis décembre 2005, conformément au mandat qui est le sien. UN وهو يدعو السلطات إلى إعادة التعامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للسماح لها بزيارة السجون التي تم تعليق العمل بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، وفقا لولايتها المقررة.
    4. appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; UN 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    4. appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; UN 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛
    Notant que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association a constitué un progrès fondamental dans les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne et invitant les autorités de Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à redoubler d'efforts dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد