ويكيبيديا

    "يدعي صاحب البلاغ أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'auteur affirme qu'il
        
    • l'auteur affirme que
        
    • l'auteur affirme avoir
        
    • l'auteur fait valoir que
        
    • il affirme
        
    • il se plaint également que
        
    • l'auteur prétend qu'il
        
    • l'auteur déclare qu
        
    • 'auteur affirme qu'il a
        
    • 'auteur fait valoir qu'il
        
    De plus l'auteur affirme qu'il n'a jamais pris la nationalité australienne parce qu'il pensait être australien. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    De plus l'auteur affirme qu'il n'a jamais pris la nationalité australienne parce qu'il pensait être australien. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكتسب أبداً الجنسية الأسترالية لأنه كان يعتقد أنه مواطن أسترالي.
    3.1 l'auteur affirme que son procès n'a pas été équitable et qu'il a été entaché de plusieurs irrégularités. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من محاكمة عادلة وأنه قد حدثت أثناء المحاكمة عدة مخالفات للاجراءات القانونية.
    Par conséquent, l'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes disponibles. UN ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    l'auteur fait valoir que, de ce fait, il a été privé d'un jugement écrit dûment motivé. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من فرصة الحصول على حكم كتابي مُسبّب على النحو الواجب.
    il affirme en outre que lesdites élections étaient truquées. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه تم التلاعب بالانتخابات.
    À ce propos, il se plaint également que les accusés blancs soient en mesure d'engager des avocats expérimentés, alors que les accusés noirs doivent accepter des avocats commis d'office, ce qui limite leurs chances d'acquittement ou de condamnation légère. UN وفي هذا السياق، يدعي صاحب البلاغ أنه يجوز للمتهمين البيض توكيل محامين من ذوي الخبرة بينما يتعين على المتهمين السود الاكتفاء بالمساعدة القضائية التي تقدم لهم مما يحد من الفرص المتاحة لهم للبراءة أو للحكم عليهم بعقوبات بسيطة.
    5.3 Sur la qualité de victime, l'auteur prétend qu'il est à la fois victime directe, indirecte et potentielle. UN 5-3 وفيما يتعلق بصفة الضحية، يدعي صاحب البلاغ أنه في آن واحد ضحية مباشرة وغير مباشرة ومحتملة.
    3.1 l'auteur affirme qu'il n'a pas bénéficié d'un procès équitable, que les accusations portées contre lui étaient fabriquées de toutes pièces et que les dépositions des témoins à charge étaient contradictoires et non corroborées. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم من محاكمة عادلة وأن التهم الموجهة اليه ملفقة وأن اﻷدلة ضده متناقضة ولا سند لها.
    3. l'auteur affirme qu'il est victime de discrimination et que les autres Européens ne sont pas traités de la même façon. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للتمييز وأن الأوروبيين لا يعاملون بنفس الطريقة.
    3.1 l'auteur affirme qu'il n'a pas bénéficié d'un procès équitable pour les raisons exposées plus haut au paragraphe 2.4. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من محاكمة عادلة للأسباب المبينة في الفقرة 2-4 أعلاه.
    5.7 En ce qui concerne l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 7 février 2007, l'auteur affirme qu'il ne lui a jamais été notifié. UN 5-7 وفيما يخص قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخطر قط بهذا القرار.
    3.1 l'auteur affirme qu'il n'a pas bénéficié d'un procès équitable pour les raisons exposées plus haut au paragraphe 2.4. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من محاكمة عادلة للأسباب المبينة في الفقرة 2-4 أعلاه.
    5.7 En ce qui concerne l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 7 février 2007, l'auteur affirme qu'il ne lui a jamais été notifié. UN 5-7 وفيما يخص قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخطر قط بهذا القرار.
    3.3 Enfin, l'auteur affirme que, eu égard à ses dénégations et à la déclaration de K. V. le disculpant, la cour d'appel aurait dû procéder d'office à l'audition de K. V. De plus, elle aurait dû organiser d'office une confrontation avec K. V. de façon à obtenir une certitude quant à sa culpabilité. UN ٣ـ٣ وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه نظرا لانكاره من ناحية، وللبيان المبرئ الذي أدلت به ك. ف. من ناحية أخرى، كان ينبغي لمحكمة الاستئناف من تلقاء نفسها أن تستمع الى ك. ف.
    3.2 À la lumière de ces considérations, l'auteur affirme que l'État devrait faciliter la jouissance des droits sociaux. UN ٣-٢ وفي هذا اﻹطار، يدعي صاحب البلاغ أنه ينبغي للدولة أن تعزز التمتع بالحقوق الاجتماعية.
    3.1 l'auteur affirme que malgré l'article premier de la loi sur la gestion des pêcheries, les quotas de pêche sont dans la pratique devenus un patrimoine transférable. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه في واقع الحال، وبالرغم من المادة ١ من التشريع، أصبحت حصص الصيد ملكية قابلة للتحويل.
    Dans ces conditions, l'auteur affirme avoir épuisé toutes les voies de recours internes. UN وبذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3. l'auteur affirme avoir été privé du droit de faire réexaminer sa déclaration de culpabilité et sa condamnation par une juridiction supérieure. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في أن تعيد محكمة عليا النظر في إدانته والحكم الصادر ضده.
    Vu l'irréversibilité de la peine de mort, l'auteur fait valoir que les procès qui peuvent se solder par l'imposition de la peine capitale doivent observer scrupuleusement toutes les normes internationales. UN وبالنظر إلى طابع الحسم في عقوبة الإعدام، يدعي صاحب البلاغ أنه يجب في المحاكمات التي تنطوي على عقوبة الإعدام مراعاة أدق التفاصيل المتعلقة بكافة المعايير الدولية.
    il affirme en outre que lesdites élections étaient truquées. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه تم التلاعب بالانتخابات.
    À ce propos, il se plaint également que les accusés blancs soient en mesure d'engager des avocats expérimentés, alors que les accusés noirs doivent accepter des avocats commis d'office, ce qui limite leurs chances d'acquittement ou de condamnation légère. UN وفي هذا السياق، يدعي صاحب البلاغ أنه يجوز للمتهمين البيض توكيل محامين من ذوي الخبرة بينما يتعين على المتهمين السود الاكتفاء بالمساعدة القضائية التي تقدم لهم مما يحد من الفرص المتاحة لهم للبراءة أو للحكم عليهم بعقوبات بسيطة.
    5.3 Sur la qualité de victime, l'auteur prétend qu'il est à la fois victime directe, indirecte et potentielle. UN 5-3 وفيما يتعلق بصفة الضحية، يدعي صاحب البلاغ أنه في آن واحد ضحية مباشرة وغير مباشرة ومحتملة.
    3.1 l'auteur déclare qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    À cet égard, l'auteur affirme qu'il a été arrêté trois semaines plus tard que prévu, certainement parce que l'État partie voulait confier l'affaire à un juge disposé à respecter sa volonté. UN وفي هذا الصدد، يدعي صاحب البلاغ أنه قد احتُّجز لمدة ثلاثة أسابيع بعد التاريخ المسموح به، وقد عزا ذلك بلا ريب إلى أن الدولة الطرف كانت تحاول ضمان أن يتولى القضية قاضٍ مستعد لتحقيق رغباتها.
    3.2 L'auteur fait valoir qu'il a été soumis à une expérience médicale sans son consentement en violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-2 يدعي صاحب البلاغ أنه قد أجريت عليه تجارب طبية بدون موافقته، وهذا يمثل انتهاكا للمادة 7 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد