ويكيبيديا

    "يدلوا بأصواتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • voter
        
    • urnes
        
    Les électeurs peuvent voter en personne dans des bureaux de vote spécialement prévus à cette fin. UN ويجوز للناخبين أن يدلوا بأصواتهم شخصياً في مراكز التصويت المنشأة خصيصا لهذا الغرض.
    Toutes les personnes âgées de plus de 18 ans peuvent voter. UN ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات.
    Il faut citer aussi le cas des citoyens possédant une carte d'électeur mais dont le nom ne figure pas sur la liste électorale de la municipalité où ils ont choisi de voter. UN وكان هناك أيضا مواطنون لديهم بطاقات انتخابية ولكن أسماءهم لم ترد بقائمة البلدية التي اختاروا أن يدلوا بأصواتهم فيها.
    Pendant la campagne électorale, le Parti démocrate de Guinée équatoriale (PDGE) aurait demandé à ses électeurs de voter à la vue de tous. UN وخلال الحملة الانتخابية، طلب الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية نفسه من أنصاره أن يدلوا بأصواتهم علنياً.
    Bien que 84 sièges parlementaires, 262 mandats de maire et 20 sièges de 20 représentants auprès du Parlement centraméricain aient été mis en jeu, 62 % des 3 millions d'électeurs salvadoriens ont choisi de ne pas se rendre aux urnes. UN واستهدفت عمليــة الانتخاب اختيار 84 نائبا في البرلمان و 262 رئيسا للبلدية و20 نائبا لبرلمان أمريكا الوسطى. بيد أن 62 في المائة من الناخبين البالغ عددهم في ذلك البلد ثلاثة ملايين شخص اختاروا ألا يدلوا بأصواتهم في تلك الانتخابات.
    La Cour avait estimé que les Hawaiiens non autochtones avaient le droit de voter afin d'élire des représentants d'Hawaii au Bureau des affaires Hawaiiennes. UN وحكمت المحكمة بأنه يحق لسكان هاواي غير الأصليين أن يدلوا بأصواتهم في انتخاب ممثلين هاوايين لمكتب شؤون الهاوايين.
    L'Union européenne a pris acte avec satisfaction de la déclaration de Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk, selon laquelle tous les Cambodgiens devraient voter en fonction de leurs préférences personnelles. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما، مع التقدير، بالبيان الذي أصدره جلالة الملك نوردوم سيهانوك بأن على جميع الكمبوديين أن يدلوا بأصواتهم وفقا لما يفضلونه شخصيا.
    Toutes les personnes âgées d'au moins 18 ans et inscrites sur les listes électorales peuvent voter. UN ويحق لجميع الناخبين المسجلين الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات.
    Ils n'étaient pas tenus de voter dans la province ou le district où ils résidaient généralement. UN ولم يتعين على الناخبين بأي شكل من اﻷشكال أن يدلوا بأصواتهم في المقاطعة أو الدائرة التي يقيمون فيها عادة.
    C'est l'une des conditions à remplir par les résidents de Brcko pour voter lors des élections générales. UN وهذا أحد الشروط المفروضة على المقيمين في برتشكو لكي يدلوا بأصواتهم في الانتخابات العامة.
    Du fait de la trop forte concentration des bureaux de vote dans un nombre restreint de centres électoraux, les électeurs ont éprouvé d'énormes difficultés à localiser les bureaux où ils étaient censés voter. UN وكان من العصوبة بمكان على الناخبين أن يجدوا الطاولات التي يفترض أن يدلوا بأصواتهم عندها بسبب التجمع الزائد ﻷكشاك التصويت في مراكز الاقتراع.
    En vertu des modifications du Code électoral adoptées en 2008 et en 2011, les Macédoniens qui jouissent du droit de vote mais qui résident et travaillent temporairement à l'étranger peuvent voter dans les missions diplomatiques et les postes consulaires de la République de Macédoine. UN وبموجب تعديلات قانون الانتخابات المعتمدة في عامي 2008 و2011، يستطيع مواطنو جمهورية مقدونيا الذين يحق لهم التصويت ولكنهم يقيمون ويعملون بصفة مؤقتة في الخارج أن يدلوا بأصواتهم في البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية التابعة لجمهورية مقدونيا في الخارج.
    Néanmoins, les Portoricains ne peuvent pas voter lors des élections présidentielles américaines et n'ont pas le droit de vote au Congrès. UN ومع ذلك فإن سكان بورتوريكو لا يمكن لهم أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة وليس لهم ممثلون لهم حق التصويت في الكونغرس.
    À l'occasion des élections nationales de 2009, on a pris des mesures pour des électeurs qui, en raison d'un handicap, ne peuvent pas utiliser les bureaux de vote, et les aveugles ont pu voter en braille. UN وفي الانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2009، اتخذت الترتيبات اللازمة بالنسبة للناخبين الذين لا تمكنهم إعاقتهم من استخدام مراكز الاقتراع، كما كان بوسع المكفوفين أن يدلوا بأصواتهم بلغة بريل.
    L'État partie n'aurait pas pris les mesures nécessaires, notamment débloquer des fonds suffisants, pour s'assurer que les personnes déplacées par le cyclone Katrina puissent voter. UN وتشير التقارير إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك الإفراج عن الأموال الكافية، لإفساح المجال للذين شردهم إعصار كاترينا كي يدلوا بأصواتهم.
    Les Iraquiens remplissant les conditions requises pourraient voter n'importe où en Iraq, en produisant l'un des documents servant à établir la preuve de leur identité et de leur admissibilité à voter sans devoir être inscrits sur une liste électorale préalablement établie. UN وسيمكن العراقيين الذين يحق لهم الانتخاب أن يدلوا بأصواتهم في أي مكان في البلد، مستخدمين إحدى الوثائق العديدة التي يمكن استخدامها لإثبات الهوية أو استيفاء الشروط دونما أي حاجة لوجود سجل سابق للناخبين.
    Tous les citoyens sans distinction de sexe, de nationalité ou de religion etc. ont le droit de voter et de présenter leur candidature aux organes représentatifs du pouvoir. UN وكافة المواطنين يحق لهم، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو القومية أو الدين أو أي عامل آخر من هذا القبيل، أن يدلوا بأصواتهم وأن يتقدموا للترشيح للهيئات التمثيلية للسلطة.
    Les électeurs peuvent voter en personne dans des bureaux de vote spécialement prévus à cette fin, mais ils peuvent aussi faire une demande de vote par correspondance ou donner procuration à une personne qui votera pour eux. UN ويجوز للناخبين أن يدلوا بأصواتهم شخصياً في مراكز الاقتراع المنشأة خصيصا لهذا الغرض. وكبديل لذلك، يجوز للناخبين أن يطلبوا التصويب بالبريد أو بتعيين من يصوت بالنيابة عنهم.
    Ils peuvent donc, s'ils le souhaitent, voter en Roumanie pour les candidats roumains après s'être inscrits au registre électoral spécial. UN ويمكن لمواطني الاتحاد الأوروبي الراغبين في التصويت في رومانيا لفائدة مرشحين رومانيين أن يدلوا بأصواتهم بعد التسجيل في قوائم انتخابية خاصة.
    Je voudrais vous lire un passage du rapport dans lequel un officier de l'APRONUC stationné dans la province de Kompong Cham déclare que la participation a été écrasante : " Les gens veulent voter. UN واسمحوا لي بقراءة مقطع من تقرير مقدم من موظف تابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في مقاطعة كومبونغ شام، يصف فيه الاقبال على الانتخابات بأنه " ساحق " : فالناس يريدون أن يدلوا بأصواتهم.
    C'est dans à peine 8 jours, que les New-Yorkais iront aux urnes pour élire leur Maire. Open Subtitles أنها المراحل الأخيرة على الهواء (مع سكان (نيويورك ان يدلوا بأصواتهم في غضون 8 أيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد