ويكيبيديا

    "يدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • codifie
        
    • codifier
        
    • est consigné
        
    • consigner
        
    • notes
        
    • bilan
        
    • par écrit
        
    • la fraction
        
    • été codifiée
        
    • notait
        
    Toutefois, le projet d'articles 3 codifie la règle coutumière selon laquelle l'activité ne doit pas causer de dommage comme une règle de diligence. UN على أنه ذكر أن مشروع المادة 3 يدون قاعدة اللاضرر العرفية باعتبارها التزاما بالعناية الواجبة.
    L'Union européenne reconnaît qu'il peut y avoir des difficultés pratiques résultant du fait que ni la Charte ni aucun texte général ne codifie les droits et privilèges des observateurs à l'ONU. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بوجود الصعوبات العملية الناجمة عن حقيقة أنه لا يوجد في الميثاق أو في أي نص ذي طابع عام ما يدون حقوق وامتيازات المراقبين في اﻷمم المتحدة.
    Le LCN fait observer qu'il n'existe pas de loi pour codifier ces droits et garantir qu'ils soient concrètement protégés. UN وأفاد المجلس بأنه لا يوجد أي قانون يدون هذه الحقوق ويكفل حمايتها عمليا.
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    Le médecin doit consigner cette appréciation des circonstances dans le dossier et décrire les mesures de sécurité appliquées, en précisant le nom de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون هذا التقييم في السجل مرفوقاً بوصف للتدابير الأمنية التي اتخذت وأسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Elle le voyait de dos, avec son T-shirt à col large, en train de prendre des notes sans manuel. Open Subtitles هو كان يرتدي كنزة صوف ذات أكمام طويلة لم يكن يملك كتاب الدراسة و لكنه كان يدون ملاحظته بشكل جدي.
    Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction de l'avance versée aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui est considérée comme se rapportant à l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier est également inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، يدون أيضا كنفقات مؤجّلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تنتهي في تاريخ البيان المالي.
    La déclaration par laquelle l’accusé renonce à la présence de son défenseur au cours de l’interrogatoire doit être consignée par écrit et, si possible, documentée par un enregistrement sonore ou vidéo; UN يدون تنازل الشخص عن حقه في الاستجواب في حضور محام، كتابيا ويتم تسجيله، بالصوت أو الفيديو، إن أمكن ذلك؛
    Selon ce Code, la participation d'un avocat à la procédure en annulation n'était pas obligatoire, une telle exigence n'ayant été codifiée que dans le Code de procédure pénale de 2001. UN ولم ينص القانون على وجوب مشاركة محامٍٍ أثناء إجراءات النقض، إذ لم يدون هذا الشرط إلا في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001.
    Il notait ses moindres dépenses et entrées d'argent dans un carnet. Open Subtitles أتذكر كان يدون كل قرش وفره أو صرفه في مفكرة
    L'Australie s'inquiète des aspects extraterritoriaux de la loi Helms-Burton, qui codifie et élargit l'embargo en prenant pour cibles les investisseurs étrangers à Cuba. UN قانــون هيلمــز - بيرتــون التـي تتجاوز من طرف واحد الحدود الوطنية، وهو القانون الذي يدون الحظر ويوسع نطاقه باستهداف المستثمرين اﻷجانب في كوبا.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, qui codifie le droit international coutumier devant prévaloir, stipule que les États sont liés par un traité sur la base du principe du libre consentement. UN فاتفاقية فيينا لعام 1969 المتعلقة بقانون المعاهدات، الذي يدون القانون العرفي الدولي السائد، تنص على أن الدول ملزمة بأية معاهدة بناء على مبدأ الموافقة الحرة.
    Les articles doivent continuer de jouer un rôle moteur dans la fixation de normes internationales dans le domaine en question; il est impératif que la communauté internationale codifie les règles sur la responsabilité de l'État. UN ووظيفة هذه المواد كمصدر زخم لتحديد المعايير الدولية في الميدان المعني لم تنته؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يدون القواعد التي تتعلق بمسؤولية الدول.
    135. Le nouveau Code du travail adopté par l'Assemblée nationale en janvier 1997 est un instrument complet qui marque un progrès. Il codifie un certain nombre de normes internationales relatives aux droits des travailleurs. UN ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل.
    73. La définition des " crimes contre l'humanité " qui figure à l'article 5 du statut codifie des principes de droit international reconnus et applicables erga omnes. UN ٧٣ - وتعريف " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " في المادة ٥ من النظام اﻷساسي يدون مبادئ مقبولة للقانــون الدولي تنطبــق بالنسبة للكافــة.
    Le Gouvernement italien suggère donc de modifier le projet d'article premier de façon à codifier plus clairement le droit international actuel. UN لذا، فإن الحكومة تقترح تعديل مشروع المادة 1 لكي يدون القانون الدولي الحالي بطريقة اكثر وضوحا.
    C'est pour ces raisons que le rôle joué par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est devenu de plus en plus important, car il permet de codifier et d'améliorer les normes du droit maritime actuel de même que de réglementer l'utilisation de toutes les zones et ressources maritimes. UN ولهذه اﻷسباب أصبح دور اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هاما بشكل متزايد، ﻷنه يدون ويطور تدريجيا قواعد القانون البحري الحالي وينظم استخدام جميع المناطق والموارد البحرية.
    Pour plusieurs délégations, le Statut devait codifier le droit international coutumier et non consacrer un développement progressif du droit international. UN وذهبت عدة وفود الى القول بضرورة أن يدون النظام اﻷساسي القانون الدولي العرفي وألا يمتد الى التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Lorsqu'un témoin dépose après avoir entendu d'autres témoignages, ce fait est consigné au procès-verbal et la Chambre en tient compte dans son appréciation des moyens de preuve. UN وعندما يدلي شاهد بشهادته بعد الاستماع لشهادة الآخرين، يدون ذلك في السجل وتضعه دائرة المحكمة في الاعتبار حين تقيم الدليل.
    2. En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre participant au scrutin est consigné au compte rendu. UN 2- يدون في المحضر صوت كل عضو يشارك في تصويت بنداء الأسماء.
    Le médecin devrait consigner les résultats de son examen, de même que les noms de toutes les personnes présentes. UN وينبغي للطبيب أن يدون التقييم في السجلات فضلاً عن أسماء جميع الأشخاص الحاضرين.
    Tu notes ce que les gens portent, comment ils parlent, ce qu'ils boivent, ce genre de trucs. Open Subtitles يدون ملاحظات عما يرتديه الناس و أى التعبيرات العامية يتلفظون بها وماذا يحتسون و ما شابه ذلك
    ii) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme dépenses comptabilisées d'avance. UN `2` لأغراض إعداد بيان الميزانية فقط، يدون كنفقات مؤجلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تكون منتهية بتاريخ البيان المالي.
    Revenons au présent : les Philippines sont l'un des États Membres qui ont demandé au Président, après plusieurs cycles de pourparlers, de mettre par écrit les positions et les vues des différentes délégations. UN وبالانتقال سريعا إلى الوقت الحالي فإن الفلبين إحدى الدول الأعضاء التي طلبت إلى الرئيس بعد جولات عديدة من المحادثات، أن يدون مواقف وآراء الوفود المختلفة.
    ii) Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction de l'avance versée aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui est considérée comme se rapportant à l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier est inscrite comme dépense comptabilisée d'avance. UN `2` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، يدون كنفقات مؤجلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تكون منتهية في تاريخ البيان المالي.
    Selon ce Code, la participation d'un avocat à la procédure en annulation n'était pas obligatoire, une telle exigence n'ayant été codifiée que dans le Code de procédure pénale de 2001. UN ولم ينص القانون على وجوب مشاركة محامٍٍ أثناء إجراءات النقض، إذ لم يدون هذا الشرط إلا في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001.
    Il ne notait rien. Open Subtitles لم يدون أي شيء أبداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد