ويكيبيديا

    "يدّعي صاحب البلاغ أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'auteur affirme que
        
    • l'auteur affirme qu
        
    • 'auteur prétend que
        
    • l'auteur allègue que
        
    • le requérant allègue que
        
    L'auteur affirme que, en raison de cet effort, sa pression sanguine a augmenté et qu'il a ressenti une douleur au cœur. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    L'auteur affirme que, en raison de cet effort, sa pression sanguine a augmenté et qu'il a ressenti une douleur au cœur. UN وبسبب هذا الجهد، يدّعي صاحب البلاغ أن ضغطه الدموي ارتفع وشعر بألم في القلب.
    L'auteur affirme que la nouvelle accusation portée contre lui visait à empêcher sa libération. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه.
    En conséquence, l'auteur affirme qu'il y a eu violation de l'article 6, lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte. UN وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.1 L'auteur prétend que son frère a été victime d'une disparition forcée le 1er juin 1995. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995.
    Dans le cas présent, l'auteur allègue que son frère a été arrêté le 19 janvier 1989 sans mandat de justice, et sans être informé des causes légales de son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه قد اعتُقل في 19 كانون الثاني/يناير 1989 دون أمر قضائي ودون أن يُخبر بالأسباب القانونية التي دعت إلى توقيفه.
    3.3 S'agissant de l'article 2, paragraphe 1, le requérant allègue que l'État partie n'a pas effectué les démarches nécessaires pour prévenir la torture. UN 3-3 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع أعمال التعذيب.
    L'auteur affirme que la nouvelle accusation portée contre lui visait à empêcher sa libération. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن الاتهام الجديد الموجه إليه يهدف إلى منع الإفراج عنه.
    3.1 L'auteur affirme que cette différence constitue une discrimination fondée sur la qualité des parties au procès. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن هذا التفاوت يشكل تمييزا على أساس موقع المحامي في الدعوى الجنائية.
    3.1 L'auteur affirme que les procédures devant le tribunal d'appel en matière disciplinaire n'étaient pas conformes à l'article 14 de la Convention. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme que les procédures devant le tribunal d'appel en matière disciplinaire n'étaient pas conformes à l'article 14 de la Convention. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    3.10 À cet égard, l'auteur affirme que les dommages-intérêts qui lui ont été imposés sont très disproportionnés et constituent donc une violation de son droit à la liberté d'expression. UN 3-10 وفي هذا الصدد يدّعي صاحب البلاغ أن التعويضات التي حُكم بها مفرطة للغاية وبالتالي فإنها تنتهك حقه في حرية التعبير.
    3.13 L'auteur affirme que la procédure menée contre lui a été partiale, en violation de l'article 14 (par. 1) du Pacte. UN 3-13 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المقامة ضده متحيزة، وتنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme que le système néerlandais de juges suppléants est incompatible avec l'article 14 du Pacte dans la mesure où il ne garantit pas l'impartialité des juges. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن النظام الهولندي للقضاة البدلاء لا يتوافق مع المادة 14 من العهد، لأنه لا يكفل حياد القضاة.
    3.1 L'auteur affirme que son père est victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 2. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن والده ضحية انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    3.3 Deuxièmement, l'auteur affirme que, en juin 2008, le Canada a refusé de lui accorder, ainsi qu'à T. G., un permis de travail alors même que la Cour fédérale avait décidé de surseoir à l'exécution de l'arrêté d'expulsion du Canada le 18 mars 2008. UN 3-3 وثانياً، يدّعي صاحب البلاغ أن كندا رفضت في حزيران/يونيه 2008 منحه هو وزوجته تصاريح عمل، حتى عندما أمرت المحكمة الاتحادية بوقف ترحيلهما من كندا في 18 آذار/مارس 2008.
    En conséquence, l'auteur affirme qu'il y a eu violation de l'article 6, lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte. UN وبناء عليه، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.1 l'auteur affirme qu'il a été frappé et torturé peu après son arrestation le 19 mars 2001, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن تعرضه للضرب والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه بوقت قصير في 19 آذار/مارس 2001 فيه انتهاك للمادة 7 من العهد.
    3.1 L'auteur prétend que son frère a été victime d'une disparition forcée le 1er juin 1995. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995.
    Dans le cas présent, l'auteur allègue que son père a été arrêté le 19 avril 1990 sans mandat de justice, et sans être informé des causes légales de son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن والده اعتُقل في 19 نيسان/أبريل 1990 دون مذكرة توقيف واحتُجز دون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    3.3 S'agissant de l'article 2, paragraphe 1, le requérant allègue que l'État partie n'a pas effectué les démarches nécessaires pour prévenir la torture. UN 3-3 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع أعمال التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد