Préoccupée également par les affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين، |
Préoccupée également par les affaires de rapt d'enfants à l'étranger, par l'un des parents, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين، |
Le 21 mai 2007, une femme de Lodja en Kasaï oriental est morte suite à des bastonnades de la part d'un policier qui avait arraché son sac à main sur la route. | UN | 47 - وفي 21 أيار/مايو 2007، توفيت في لودجا في مقاطعة كاساي الشرقية امرأة جراء تعرضها للضرب بالهراوة على يد أحد أفراد الشرطة كان قد انتزع منها حقيبة يدها أثناء سيرها في الطريق. |
Envisage d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à l'encontre de l'un de ses ressortissants ou par l'un de ses ressortissants ou une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; | UN | النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛ |
c) L'infraction est commise par l'un de ses ressortissants. | UN | (ج) على يد أحد مواطني تلك الدولة. |
8. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents ; | UN | 8 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛ |
19. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants emmenés à l'étranger par l'un des parents ; | UN | 19 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛ |
< < Préoccupé également par les affaires de rapts d'enfants à l'étranger par l'un des parents > > ; | UN | " وإذ يساورها أيضا القلق إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين " ؛ |
8. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents; | UN | 8 - تحث الدول على معالجة حالة الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين؛ |
Le frère de l'auteur a subi de nombreux sévices au cours de son interrogatoire (gifles, coups de crosse) de la part d'un officier de police. | UN | وتعرّض شقيق صاحب البلاغ خلال استجوابه لأشكال تعذيب عديدة (صفعات، وضربات بأعقاب مسدس) على يد أحد ضباط الشرطة. |
Le frère de l'auteur a subi de nombreux sévices au cours de son interrogatoire (gifles, coups de crosse) de la part d'un officier de police. | UN | وتعرّض شقيق صاحب البلاغ خلال استجوابه لأشكال تعذيب عديدة (صفعات، وضربات بأعقاب مسدس) على يد أحد ضباط الشرطة. |
P6.2 Pays affichant une réduction de 10 % de la proportion d'enfants âgés de 2 à 14 ans qui sont soumis à des mesures disciplinaires violentes de la part d'un adulte membre du foyer (dès 2017, la définition sera changée :il s'agira alors d'enfants âgés de 1 à 14 ans) | UN | البرنامج 6-2 البلدان التي تحقق خفضا قدره 10 في المائة في نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين و 14 سنة (سنة واحدة و14 سنة) الذين يتعرضون لممارسات تأديبية عنيفة على يد أحد أفراد الأسرة البالغين [بحلول عام 2017، سيتغير التعريف إلى ما يتراوح بين سنة واحدة و14 سنة] |
Préoccupée également par le nombre d'affaires internationales d'enfants enlevés par l'un de leurs parents, | UN | " وإذ يساورها أيضا القلق إزاء عدد الاختطافات الدولية للأطفال على يد أحد الأبوين، |
b) Par l’un quelconque de ses nationaux, ou, si l’État en question le juge utile, par des apatrides résidant habituellement sur son territoire; | UN | )ب( على يد أحد مواطنيها أو - إذا رأت تلك الدولة صحة ذلك - على يد أجانب اعتادوا اﻹقامة في أراضيها؛ |
7. Exhorte les États à se pencher sur les affaires internationales d'enlèvement d'enfants par l'un de leurs parents, et de prêter assistance à celui des parents dont l'enfant a été enlevé par l'autre; | UN | " 7 - تحث الدول على معالجة حالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين بمساعدة الزوج الذي يتعرض أحد أبنائه للاختطاف؛ |
c) L'infraction est commise par l'un de ses ressortissants. | UN | (ج) على يد أحد مواطني تلك الدولة. |
:: Rapport de situation sur le meurtre par balle d'un ressortissant soudanais par un agent du maintien de la paix (0154/11) | UN | :: تقرير وحدة عن إطلاق نار أدى إلى مقتل مواطن سوداني على يد أحد حفظة السلام (0154/11) |
Sur le territoire de l'État requérant par un sujet de cet État ou par un étranger; | UN | داخل أراضي الدولة الملتمسة على يد أحد مواطني هذه الدولة أو على يد أجنبي؛ |
290. Le 17 décembre 1998, Muhammad Ahmad Da'ud aurait été abattu par un membre des forces de défense israéliennes au cours d'une manifestation contre les bombardements alliés en Iraq. | UN | 290- وتقول التقارير إن محمد أحمد داوود قد أصيب بأعيرة نارية في 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 على يد أحد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء تظاهرة احتجاجية ضد قصف العراق من جانب القوى المتحالفة. |
Mariée à un riche armateur, qui a été tué par un de ses élèves, plutôt dérangé. | Open Subtitles | ثم تتزوج من مدير تنفيذي ثري فقط حتى تراه مقتولاً على يد أحد طلابها المتيم |
Je crois que casser la main d'un de nos plus gros clients, c'est une crise. Tu sais ce qui est aussi une crise ? | Open Subtitles | أعتقد أن كسر يد أحد أهم عملائنا يعتبر أزمة هل تعلم ما الشيء الآخر الذي يعتبر أزمة؟ |