ويكيبيديا

    "يد أحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étranger par l'un
        
    • part d'un
        
    • par l'un de
        
    • par l'un des
        
    • infraction est commise par l'un
        
    • par un agent
        
    • par un étranger
        
    • été abattu par un
        
    • par un de
        
    • main d'un
        
    Préoccupée également par les affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين،
    Préoccupée également par les affaires de rapt d'enfants à l'étranger, par l'un des parents, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين،
    Le 21 mai 2007, une femme de Lodja en Kasaï oriental est morte suite à des bastonnades de la part d'un policier qui avait arraché son sac à main sur la route. UN 47 - وفي 21 أيار/مايو 2007، توفيت في لودجا في مقاطعة كاساي الشرقية امرأة جراء تعرضها للضرب بالهراوة على يد أحد أفراد الشرطة كان قد انتزع منها حقيبة يدها أثناء سيرها في الطريق.
    Envisage d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à l'encontre de l'un de ses ressortissants ou par l'un de ses ressortissants ou une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    c) L'infraction est commise par l'un de ses ressortissants. UN (ج) على يد أحد مواطني تلك الدولة.
    8. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents ; UN 8 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛
    19. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants emmenés à l'étranger par l'un des parents ; UN 19 - تحث الدول على معالجة حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين؛
    < < Préoccupé également par les affaires de rapts d'enfants à l'étranger par l'un des parents > > ; UN " وإذ يساورها أيضا القلق إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين " ؛
    8. Exhorte les États à s'occuper des affaires de rapt d'enfants à l'étranger par l'un des parents; UN 8 - تحث الدول على معالجة حالة الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين؛
    Le frère de l'auteur a subi de nombreux sévices au cours de son interrogatoire (gifles, coups de crosse) de la part d'un officier de police. UN وتعرّض شقيق صاحب البلاغ خلال استجوابه لأشكال تعذيب عديدة (صفعات، وضربات بأعقاب مسدس) على يد أحد ضباط الشرطة.
    Le frère de l'auteur a subi de nombreux sévices au cours de son interrogatoire (gifles, coups de crosse) de la part d'un officier de police. UN وتعرّض شقيق صاحب البلاغ خلال استجوابه لأشكال تعذيب عديدة (صفعات، وضربات بأعقاب مسدس) على يد أحد ضباط الشرطة.
    P6.2 Pays affichant une réduction de 10 % de la proportion d'enfants âgés de 2 à 14 ans qui sont soumis à des mesures disciplinaires violentes de la part d'un adulte membre du foyer (dès 2017, la définition sera changée :il s'agira alors d'enfants âgés de 1 à 14 ans) UN البرنامج 6-2 البلدان التي تحقق خفضا قدره 10 في المائة في نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين و 14 سنة (سنة واحدة و14 سنة) الذين يتعرضون لممارسات تأديبية عنيفة على يد أحد أفراد الأسرة البالغين [بحلول عام 2017، سيتغير التعريف إلى ما يتراوح بين سنة واحدة و14 سنة]
    Préoccupée également par le nombre d'affaires internationales d'enfants enlevés par l'un de leurs parents, UN " وإذ يساورها أيضا القلق إزاء عدد الاختطافات الدولية للأطفال على يد أحد الأبوين،
    b) Par l’un quelconque de ses nationaux, ou, si l’État en question le juge utile, par des apatrides résidant habituellement sur son territoire; UN )ب( على يد أحد مواطنيها أو - إذا رأت تلك الدولة صحة ذلك - على يد أجانب اعتادوا اﻹقامة في أراضيها؛
    7. Exhorte les États à se pencher sur les affaires internationales d'enlèvement d'enfants par l'un de leurs parents, et de prêter assistance à celui des parents dont l'enfant a été enlevé par l'autre; UN " 7 - تحث الدول على معالجة حالات الاختطاف الدولي للأطفال على يد أحد الأبوين بمساعدة الزوج الذي يتعرض أحد أبنائه للاختطاف؛
    c) L'infraction est commise par l'un de ses ressortissants. UN (ج) على يد أحد مواطني تلك الدولة.
    :: Rapport de situation sur le meurtre par balle d'un ressortissant soudanais par un agent du maintien de la paix (0154/11) UN :: تقرير وحدة عن إطلاق نار أدى إلى مقتل مواطن سوداني على يد أحد حفظة السلام (0154/11)
    Sur le territoire de l'État requérant par un sujet de cet État ou par un étranger; UN داخل أراضي الدولة الملتمسة على يد أحد مواطني هذه الدولة أو على يد أجنبي؛
    290. Le 17 décembre 1998, Muhammad Ahmad Da'ud aurait été abattu par un membre des forces de défense israéliennes au cours d'une manifestation contre les bombardements alliés en Iraq. UN 290- وتقول التقارير إن محمد أحمد داوود قد أصيب بأعيرة نارية في 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 على يد أحد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء تظاهرة احتجاجية ضد قصف العراق من جانب القوى المتحالفة.
    Mariée à un riche armateur, qui a été tué par un de ses élèves, plutôt dérangé. Open Subtitles ثم تتزوج من مدير تنفيذي ثري فقط حتى تراه مقتولاً على يد أحد طلابها المتيم
    Je crois que casser la main d'un de nos plus gros clients, c'est une crise. Tu sais ce qui est aussi une crise ? Open Subtitles أعتقد أن كسر يد أحد أهم عملائنا يعتبر أزمة هل تعلم ما الشيء الآخر الذي يعتبر أزمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد