ويكيبيديا

    "يد أفراد الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la police
        
    • par des policiers
        
    • par des membres de la police
        
    • part de la police
        
    • par des agents de police
        
    • par les policiers
        
    • part des policiers
        
    • par un policier
        
    Violations des droits de l'homme par la police. UN انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد أفراد الشرطة.
    La Hongrie a demandé quelle suite les autorités entendaient donner aux allégations faisant état de violations graves des droits de l'homme commises par des policiers. UN وسألت هنغاريا عن الكيفية التي تعتزم بها السلطات الرد على ادعاءات حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد أفراد الشرطة.
    Ces menaces de mort peuvent être vues comme des représailles, suite à la dénonciation par les avocats de plusieurs cas de torture commis par des membres de la police civile et de la police militaire. UN وقد تكون هذه التهديدات بالموت انتقاماً من المحاميين لأنهما نددا بعدة حالات تعذيب على يد أفراد الشرطة المدنية والعسكرية.
    Il note également avec préoccupation que les mauvais traitements et le profilage racial dont les Roms sont l'objet de la part de la police n'ont pas cessé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار إساءة معاملة أفراد جماعة الروما على يد أفراد الشرطة وتنميطهم العرقي.
    L'auteur soutient à cet égard que, pendant toute la durée de l'enquête, son fils a été frappé par des agents de police aussi bien que par les enquêteurs. UN ويدّعي صاحب البلاغ في هذا الصدد أن ابنه قد تعرض، طيلة فترة التحقيقات، للضرب على يد أفراد الشرطة والمحققين على السواء.
    Conduit dans les locaux de la police, il aurait été sauvagement battu par les policiers eux- mêmes et par les détenus adultes avec lesquels il avait été placé. UN وبعد نقله إلى مقر الشرطة، تعرض لضرب مبرح على يد أفراد الشرطة أنفسهم وكذلك على يد سجناء بالغين تم احتجازه معهم.
    Il déclare que tout ce qu'il a fait ou omis de faire durant l'enquête préliminaire s'expliquait par son ignorance de la procédure pénale et par sa peur constante de subir des violences physiques de la part des policiers. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن كل ما فعله ولم يفعله أثناء التحقيق السابق للمحاكمة يفسَّر بعدم معرفته بالإجراءات الجنائية، وبخوفه المستمر من تعرضه للعنف الجسدي على يد أفراد الشرطة.
    Les 9 détenus en attente de jugement déclarent avoir été torturés et portent toujours des traces visibles de blessures qui leur auraient été infligées par la police et des agents de la sécurité d'État, alors qu'ils avaient déjà été inculpés par le juge d'instruction. UN وادعى جميع المتهمين الحاضرين التسعة أنهم تعرضوا للتعذيب، وأن آثاره ما تزال واضحة نتيجة للاصابات التي لحقتهم، حسب زعمهم، على يد أفراد الشرطة وأمن الدولة، بما في ذلك بعد مثولهم أمام قاضي تحقيق.
    Jusqu'ici, plus de 9 000 agents ont été formés par la police civile de la Force des Nations Unies à divers aspects du maintien de l'ordre, notamment aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد تلقى التدريب حتى الآن ما يزيد على 000 9 فرد على يد أفراد الشرطة المدنية في مختلف أوجه حفظ الأمن والنظام، ومن بينها معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Enfin, à plusieurs reprises, lors de réunions pacifiques, l'auteur a été violemment prise à partie et battue par la police devant le siège local de la Commission nationale consultative pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأخيراً، فقد تعرضت صاحبة البلاغ، لمرات عديدة، للهجوم والضرب على يد أفراد الشرطة خلال مشاركتها في تجمعات سلمية نُظمت أمام المقر المحلي للجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان.
    Il a été privé du droit de demander sa libération sous caution, a été détenu pendant vingt et un jours et torturé par des policiers pendant toute cette période. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    Il a été privé du droit de demander sa libération sous caution, a été détenu pendant vingt et un jours et torturé par des policiers pendant toute cette période. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    À l'audience, les avocats de la défense ont également demandé que les chefs retenus dans les trois affaires soient regroupés et que soit versé au dossier un document attestant que M. Rajab avait été roué de coups par des policiers. UN وخلال جلسة الاستماع، قدم محامو السيد رجب أيضاً طلباً بضم الاتهامات في الدعاوى الثلاث وطلباً آخر بإضافة تقرير يفيد بتعرّض السيد رجب للضرب على يد أفراد الشرطة إلى ملف الدعوى.
    Ainsi, toute personne qui prétend être victime d’actes de torture ou d’autres traitements inhumains commis par des membres de la police n’aurait aucun recours juridique effectif. UN وهكذا فإن كل شخص يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية على يد أفراد الشرطة لا يتوافر له أي سبيل فعال من سبل الطعن القانوني.
    Il avait pris la fuite et à partir de ce moment sa famille avait subi les harcèlements de la police et son père, personnage important de la communauté, avait été menacé de mort par des membres de la police du Pendjab. UN وبعد هروب صاحب البلاغ، تعرضت أسرته للمضايقة على يد الشرطة، في حين تعرض والده، وهو من قادة الطائفة السيخية، للتهديد بالقتل على يد أفراد الشرطة في البنجاب.
    831. Le Comité se déclare préoccupé par les allégations persistantes selon lesquelles des enfants seraient détenus dans des conditions assimilables à un traitement cruel, inhumain ou dégradant, et selon lesquelles des enfants seraient physiquement maltraités par des membres de la police ou des forces armées. UN 831- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الادعاءات التي تشير إلى احتجاز الأطفال في ظروف تعتبر معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وإلى تعرض الأطفال لسوء المعاملة الجسدية على يد أفراد الشرطة أو القوات المسلحة.
    Il note également avec préoccupation que les mauvais traitements et le profilage racial dont les Roms sont l'objet de la part de la police n'ont pas cessé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار إساءة معاملة أفراد جماعة الروما على يد أفراد الشرطة وتنميطهم العرقي.
    Les femmes autochtones sont souvent confrontées à la marginalisation, l'incrédulité et la partialité du système judiciaire et peuvent faire l'objet de discrimination et de harcèlement de la part de la police lorsqu'elles dénoncent des sévices. UN وكثيراً ما تعاني نساء الشعوب الأصلية من التهميش وعدم التصديق والتحيز في النظام القانوني وقد يتعرضن للتمييز والمضايقة على يد أفراد الشرطة عندما يبلِّغن عن تعرُّضهن للأذى.
    L'auteur soutient à cet égard que, pendant toute la durée de l'enquête, son fils a été frappé par des agents de police aussi bien que par les enquêteurs. UN ويدّعي صاحب البلاغ في هذا الصدد أن ابنه قد تعرض، طيلة فترة التحقيقات، للضرب على يد أفراد الشرطة والمحققين على السواء.
    3.1 L'auteur affirme que son fils est victime de violation des droits consacrés à l'article 7 du Pacte, étant donné qu'il a été passé à tabac et torturé par des agents de police et des enquêteurs. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ابنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد، لأنه قد تعرض للضرب والتعذيب على يد أفراد الشرطة والمحققين.
    Elle a été violemment battue, contrainte de monter dans une voiture et conduite au poste de police, où elle a été inculpée de deux infractions administratives (trouble à l'ordre public et rébellion) et torturée par les policiers. UN وتعرضت للضرب المبرح ثم دفعت في سيارة واقتيدت إلى مركز الشرطة، حيث اتهمت بارتكاب اثنين من الانتهاكات الإدارية، هما السلوك المخل بالنظام العام ومقاومة التوقيف، وتعرضت للتعذيب على يد أفراد الشرطة.
    3.2 Le requérant affirme qu'il a subi des mauvais traitements constants de la part des policiers en poste au commissariat de secteur no 2 et qu'il a été victime d'actes de violence et de torture ayant entraîné une ablation des deux testicules ainsi que des lésions au niveau du cou le 17 novembre 2003. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أنه تعرّض على نحوٍ متواصل لضروبٍ من سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة أثناء مكوثه بالفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، وأنه تعرّض في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لأعمال عنف وتعذيب أسفرت عن نزع خصيتيه، فضلاً عن إصابته بجروح أخرى في العنق.
    Son frère a indiqué que l'auteur avait été roué de coups de pied et que leur cousin et leur père avaient été frappés à coups de poing par un policier. UN وذكر أن صاحب البلاغ تعرض للركل بينما تعرض ابن عمه ووالده للَّكم على يد أفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد