La mort de ces deux personnes survient deux semaines à peine après qu'un autre employé de l'UNRWA, Iain Hook, a été tué par un soldat israélien dans le camp de Djénine. | UN | ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين. |
Le même jour, à Rafah, un petit Palestinien de 7 ans, Ali Talab Aziz, a été tué par un soldat israélien qui a tiré sur lui depuis un char; son frère Ala, âgé de 5 ans, a été blessé lors de l'attaque. | UN | وفي اليوم نفسه، قُتل في مدينة رفح طفل فلسطيني عمره سبع سنوات هو علي طالب عزيز، على يد جندي إسرائيلي فتح النار عليه من دبابة؛ وأصيب شقيقه علاء البالغ من العمر 5 سنوات بجروح في رقبته. |
À cette occasion, un cadreur d'Euro News a été sauvagement battu par un soldat israélien et a eu le bras cassé. | UN | وفي تلك المناسبة، تعرض مصور تلفزيوني يعمل لدى يورونيوز لضرب قاس على يد جندي إسرائيلي وكسرت ذراعه. |
L'un des éléments de la PNTL a été tué par un soldat environ 30 minutes plus tard. | UN | وقتل أحد ضباط الشرطة على يد جندي بعد ثلاثين دقيقة. |
À ce titre, il a assisté à l'interrogatoire du témoin A par un soldat qui était sous ses ordres. | UN | وكان موجودا بهذه الصفة خلال استجواب الشاهدة " ألف " على يد جندي خاضع لقيادته. |
286. La Rapporteuse spéciale a été informée que le 22 juin 1997, Ibrahim Tawfiq Abu Ratma aurait été blessé par balle par un soldat israélien parce qu'il refusait d'obéir aux ordres de ce dernier. | UN | 286- بلغ المقررة الخاصة أن إبراهيم توفيق أبو رتمه قد أطلقت عليه أعيرة نارية ولحقت به إصابات يوم 22 حزيران/يونيه 1997، وذلك، فيما يدعى، على يد جندي إسرائيلي بعد رفض أبو رتمه إطاعة أوامر الجندي. |
Le 22 mars, une fillette de 13 ans a été violée par un soldat des FARDC de la 9e brigade intégrée, à Katongo au sud d'Uvira. | UN | 80 - وفي 22 آذار/مارس، تعرضت فتاة في الثالثة عشرة من عمرها للاغتصاب على يد جندي في اللواء المدمج التاسع للقوات المسلحة، وذلك في كاتونغو جنوب أوفيرا. |
Pendant la nuit du 1er au 2 juin 2007, dans la commune de Kazamba, province du Bandundu, une fillette mineure a été violée par un soldat des FARDC de la police militaire. | UN | 89 - وخلال ليلة 1 إلى 2 حزيران/يونيه 2007، تعرضت فتاة قاصرة في المجتمع المحلي لكازامبا، محافظة باندوندو، للاغتصاب على يد جندي في القوات المسلحة تابع للشرطة العسكرية. |
< < Il se peut toutefois qu'une personne lésée dans son propre territoire par un soldat d'un autre État ou par un objet spatial puisse trouver des recours effectifs dans cet autre État : ce serait cependant inéquitable et lui imposer une sujétion abusive que d'exiger de la victime qu'elle tente de se prévaloir de ces recours dans l'État étranger. | UN | " من الجائز مع ذلك أن يجد الشخص الذي ألحق به الضرر في إقليم دولته على يد جندي ينتمي لدولة أخرى أو بسبب جسم فضائي، سبل انتصاف فعالة في دولة أخرى: ولكن اشتراط أن يحاول ذلك الشخص اللجوء إلى هذه السبل في دولة أجنبية لا يتسم بالإنصاف، وهو مدعاة لإلحاق مشقة لا مسوغ لها بالشخص المعني. |
Par exemple, le 9 juin 2002, un citoyen de la République fédérale de Yougoslavie de souche albanaise a été abattu par balle par un soldat yougoslave sur la frontière internationale à proximité de Presevo. | UN | فعلى سبيل المثال، في 9 حزيران/يونيه 2002 قُتل أحد مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذوي الأصل الألباني على يد جندي يوغوسلافي على الحدود الدولية قرب بريسيفو. |
Les spécialistes de la justice militaire font toutefois observer que l'infraction pénale (viol ou vol, par exemple) commise par un soldat constitue un manquement à la discipline tout autant que l'infraction d'ordre purement militaire, comme l'acte d'insubordination ou de désobéissance. | UN | 61 - إلاّ أن العاملين في المجال العسكري يشيرون إلى أن الفعل الجنائي (كالاغتصاب أو السرقة) المرتكب على يد جندي لا يقل في مخالفته لقواعد الانضباط عن الجريمة العسكرية البحتة، مثل التمرد أو العصيان. |
a) À Bouar, dans le nord-ouest, une fillette de 12 ans a été violée par un soldat des FACA le 1er novembre 2007. | UN | (أ) في بوار (في المنطقة الشمالية الغربية)، تعرضت فتاة تبلغ من العمر 12 عاما للاغتصاب على يد جندي من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
20 juin Un civil serbe de 27 ans, originaire d'Okolisce, village situé près de Visoko, a assisté au meurtre de six civils serbes désarmés par un soldat appartenant aux forces bosniaques de défense territoriale le 20 juin à Okolisce. | UN | ٠٢ حزيران/يونيه شهد أحد المدنيين الصرب البالغ من العمر ٧٢ سنة وهو من قرية أوكوليتشي، الواقعة بالقرب من فيسوكو، في ٠٢ حزيران/يونيه قتل ستة من المدنيين الصرب العزل على يد جندي من قوات الدفاع اﻹقليمي البوسنية في أوكوليتشي. |
En avril 2011, fait dont il faut se féliciter, le Procureur général militaire a annoncé une nouvelle politique, en application de laquelle une enquête de la police militaire serait ouverte automatiquement dans tous les cas où un civil < < non impliqué > > serait tué par un soldat en Cisjordanie (A/66/356, par. 18). | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، حدث تطور إيجابي عندما أعلن النائب العام العسكري الإسرائيلي عن سياسة جديدة تقوم الشرطة العسكرية بموجبها، تلقائياً، بفتح تحقيق في كل حالة يُقتل فيها مدني " غير متورّط " على يد جندي في الضفة الغربية (A/66/356، الفقرة 18). |
a) Une petite fille de 5 ans aurait été violée le 23 mars 2010 par un soldat des Forces centrales de réserve de la police à Al-Fasher (Darfour-Nord). Une action judiciaire a été engagée avec le concours de l'ONU et le Ministère des affaires sociales a assuré un suivi auprès de la victime. | UN | (أ) تعرضت طفلة عمرها 5 سنوات للاغتصاب في 23 آذار/مارس 2010 حسبما زعم على يد جندي من شرطة الاحتياط المركزية في الفاشر، بولاية شمال دارفور؛ وشُرع في اتخاذ إجراءات قضائية بدعم من الأمم المتحدة، وتولت وزارة الشؤون الاجتماعية المتابعة مع الضحية. |
107. D'autres viols sont à déplorer à Goma (Nord-Kivu), à Mbandaka (Équateur), à Bukavu (Sud-Kivu) et à Kalemie (Nord-Katanga), où le 15 novembre 2005, une femme enceinte a été violée par un soldat alors qu'elle était en détention dans une cellule de la mairie, tandis qu'une autre était aussi violée par un lieutenant de brigade de la marine près de Kalemie. | UN | 107- وسُجلت حالات اغتصاب أخرى في غوما (شمال كيفو)، ومبانداكا (خط الاستواء)، وبوكافو (جنوب كيفو)، وكاليمي (شمال كاتانغا)، حيث تعرّضت امرأة حامل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 للاغتصاب على يد جندي أثناء سجنها في زنزانة بحبس البلدية، في حين اغتُصبت امرأة أخرى على يد ملازم أول في لواء تابع لجيش البحر قرب كاليمي. |
En 2012, huit cas de violences sexuelles, commises à l'encontre de 12 filles, ont été signalés, dont six, concernant huit filles, imputables à des soldats de l'APLS stationnés dans les États du Jongleï, de l'Unité et du Bahr el-Ghazal occidental : un cas d'agression d'une adolescente de 17 ans par un soldat de l'APLS a été confirmé lors des opérations de désarmement de la population civile de Likuangole (État du Jongleï). | UN | ٤٠ - وفي عام 2012، أُبلغ عن وقوع ثمانية من حوادث العنف الجنسي تضررت منها 12 فتاة. وارتكب جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي وولاية الوحدة وولاية غرب بحر الغزال ستة من هذه الحوادث التي تضررت منها ثماني فتيات؛ في حين تم التحقق، خلال نزع سلاح مدنيين في ليكوانغولي (ولاية جونقلي)، من حادث واحد تعلق بتعرض فتاة عمرها 17 سنة لاعتداء على يد جندي من الجيش الشعبي لتحرير السودان. |