ويكيبيديا

    "يد عملاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des agents
        
    Mme Foka a récemment été agressée physiquement par des agents du régime d'occupation et on l'empêche toujours de rentrer chez elle, sur la péninsule occupée de Karpas. UN وقد تعرضت السيدة فوكا مؤخرا لاعتداء بدني على يد عملاء نظام الاحتلال وهي لا تزال ممنوعة من العودة الى دارها في شبه جزيرة كارباس المحتلة.
    Il aurait été violemment battu par des agents de renseignement de l'armée. UN ويدعى بأنه قد ضُرب ضربا مبرحا لدى اعتقاله على يد عملاء المخابرات العسكرية.
    Celles-ci comprennent les actes de violence commis par des agents de l'Etat; les massacres de paysans par les forces armées; les assassinats commis par des escadrons de la mort; les actes de violence commis par le FMLN; et les assassinats de magistrats. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    Il déclare qu'il n'est aujourd'hui qu'un vieil homme qui a appris diverses leçons au cours des années et qu'il veut rester avec sa famille et échapper à la menace d'assassinat par des agents de Fidel Castro. UN ودفع بأنه ليس الآن سوى رجل مُسن تعلم دروسا على مر السنين، وأنه يريد أن يكون مع أسرته وأن ينجو من التهديد بالاغتيال على يد عملاء فيدل كاسترو.
    Selon certaines informations, il arrive fréquemment que des individus soient arrêtés et détenus par des agents non identifiés des services de sécurité sans qu'on leur fasse connaître la raison de leur arrestation. UN ووفقاً للتقارير الواردة، كثيراً ما يتعرض أشخاص للتوقيف والاحتجاز، دون إبداء الأسباب، على يد عملاء للجهاز لا تُعرف هويتهم.
    4. Il est signalé que le soir du 3 mars 2010, M. Alkhodr a été arrêté par des agents de sécurité alors qu'il se rendait au domicile de sa famille. UN 4- وتشير التقارير إلى أنه في مساء يوم 3 آذار/مارس 2010 اعتُقل السيد الخضر على يد عملاء الأمن وهو في طريقه إلى محل إقامة أسرته.
    L'attaque menée par Israël contre le Sud-Liban au début du mois de septembre dernier qui s'est soldée par un échec et les tentatives récentes d'assassinat organisées par des agents israéliens en Jordanie sont des manifestations nauséabondes du terrorisme d'État que pratique Israël. UN إن فشل الهجوم اﻹسرائيلي على جنوب لبنان في أوائل أيلول/سبتمبر من هذا العام، ومحاولة الاغتيال اﻷخيرة لبعض اﻷفراد على يد عملاء إسرائيليين في اﻷردن دلالتان فظيعتان على إرهاب الدولة اﻹسرائيلي.
    4. M. Al-Abdulkareem aurait été appréhendé à son domicile le 5 décembre 2010 par des agents de la Direction des renseignements généraux. UN 4- وتشير التقارير إلى أن السيد العبد الكريم قُبض عليه في منزله يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2010 على يد عملاء مديرية المباحث العامة.
    41. Le Rapporteur spécial relève avec inquiétude qu'aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne le règlement de la question des enlèvements de ressortissants étrangers par des agents de la République populaire démocratique de Corée. UN 41- يلاحظ المقرر الخاص، بقلق، أنه لم يتم إحراز تقدم في إيجاد حل لمسألة اختطاف الرعايا الأجانب على يد عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En 2005, on a signalé que les enlèvements effectués par des agents de la République populaire démocratique de Corée touchaient d'autres pays, notamment la Thaïlande. UN 18 - وفي سنة 2005، وردت تقارير تفيد بأن مواطنين من بلدان أخرى، قد تعرضوا للاختطاف على يد عملاء تابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle a appris par la suite l'existence d'environ 55 000 photographies de quelque 11 000 détenus qui avaient été torturés et tués par des agents de l'actuel État syrien depuis le début du soulèvement contre le régime d'Assad, en mars 2011. UN وأُبلغ الفريق القانوني كذلك بأن هناك حوالي خمسة وخمسين ألف (000 55) صورة فوتوغرافية لحوالي أحد عشر ألف (000 11) محتجز تعرضوا للتعذيب والقتل على يد عملاء النظام السوري الحالي منذ اندلاع الانتفاضة ضد نظام الأسد في آذار/مارس 2011.
    Apparemment, dans une affaire grave, celle du massacre de Caloto, un juge militaire aurait déclaré récemment que, malgré la décision de la Cour constitutionnelle, le massacre en question avait été perpétré par des agents de la police " dans le cadre du service " et devait donc être jugé par les tribunaux militaires. UN ويُدعى في قضية هامة هي قضية مجزرة كالوتو أن أحد القضاة العسكريين قال مؤخراً إنه بالرغم من القرار الصادر عن المحكمة الدستورية، يجري التحقيقات الحالية في قضية قتل عدة أشخاص على يد عملاء شرطة " لهم صلة بالخدمة " بينما كان يجب أن تتم المحاكمة أمام المحاكم العسكرية.
    Le Représentant spécial a récemment reçu des renseignements selon lesquels deux autres partisans du Grand Ayatollah Shirazi — Syed Aref Nasrollah et Theqatol Islam Bagirzadeh — avaient été arrêtés à Qom, le 15 octobre 1997, par des agents des tribunaux du clergé. UN وقد تلقى الممثل الخاص أخيراً معلومات تفيد بأن اثنين آخرين من مؤيدي آية الله العظمى شيرازي، وهما سيد عارف نصر الله وثقة اﻹسلام باقر زادة قد اعتقلا بصورة تعسفية في مدينة قم يوم ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ على يد عملاء المحاكم الدينية.
    177. Le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement français des allégations concernant la mort du docteur Reza Mazlouman, éditeur de l'opposition iranienne, qui aurait été tué dans son appartement de la région parisienne, le 28 mai 1996, par des agents agissant sous les ordres des autorités iraniennes. UN ٧٧١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الفرنسية مزاعم فيما يتعلق بوفاة الدكتور رضا مسلمان، وهو ناشر ينتمي إلى المعارضة اﻹيرانية، وكان قد قتل في شقته في إحدى ضواحي باريس في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ على يد عملاء تلقوا تعليماتهم من السلطات اﻹيرانية.
    b) Dans l'affaire Re Letelier and Moffit, une commission internationale Chili-États-Unis était chargée de déterminer le montant de l'indemnité due aux États-Unis en raison de l'assassinat à Washington, DC par des agents chiliens, d'un ancien ministre du Chili, Letelier, et d'une autre personne ILR, vol. 88 (1992), p. 727. UN )ب( وفي قضية لوتلييه وموفيت، كُلفت لجنة دولية مشتركة من شيلي والولايات المتحدة بتحديد مبلغ التعويض الواجب الدفع للولايات المتحدة نتيجة اغتيال وزير شيلي سابق هو أورلاندو لوتلييه، وأشخاص آخرين، في واشنطن العاصمة على يد عملاء شيليين)٦٢(.
    b) Lorenzo Pérez Núñez, Luis Alberto Lazo Borrego, Javier Márquez Borrego et Maritza Núñez, de la municipalité d'Artemisa, ainsi que Juan Francisco Monzón Oviedo, de la municipalité d'El Mariel, tous membres du Partido Demócrata Martiano, ont été arrêtés le 10 août 1995, puis transférés au centre de détention de Villa Marista par des agents de la Sécurité de l'État, qui en outre ont perquisitionné leurs domiciles; UN )ب( لورنسو بيريس نونييس، ولويس ألبرتو لاسو بوريغو وخافيير ماركيس بوريغو وماريتسا نونييس، من بلدة أرتيميسا، وكذلك خوان فرانسيسكو مونسون أوفييدو ، من بلدة إل مارييل، وجميعهم أعضاء في حزب مارتي الديمقراطي ، احتجزوا في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ ثم نقلوا إلى معتقل فيليا ماريستا على يد عملاء من جهاز أمن الدولة، قاموا كذلك بتفتيش منازل المذكورين؛
    178. Dans l'affaire no 1782/2008 (Aboufaied c. Libye), le Comité a noté que, selon les informations mises à sa disposition, Idriss Aboufaied avait été arrêté deux fois sans mandat par des agents de l'État partie, et qu'il avait été maintenu en détention secrète, à chaque fois pendant environ deux mois, sans avoir accès à un défenseur, sans être informé des motifs de son arrestation, et sans être traduit devant une autorité judiciaire. UN 178- وفي القضية رقم 1782/2008 (أبوفايد ضد ليبيا)، لاحظت اللجنة أنه طبقاً للمعلومات التي بحوزتها، فإن إدريس أبوفايد قد اعتُقل في مناسبتين على يد عملاء الدولة الطرف دون أمر قضائي، ووُضع، في كل مرة، في محتجز سري لما يقارب شهرين، دون إمكانية الاستعانة بمحام للدفاع عنه، ودون أن يطلع على أسباب اعتقاله، ودون أن يمثل أمام سلطة قضائية.
    11.6 Bien que l'auteur ne développe ni ne fournisse aucun argument pour étayer les griefs de violation de divers articles qu'elle a formulés, les faits tels qu'elle les a présentés semblent soulever des questions au regard des articles 2 (par. 3), 7, 10 et 14 (par. 3 g)) en ce qui concerne Jack Chiti, qui a été arrêté et qui aurait été torturé par des agents de l'État et contraint de signer des aveux. UN 11-6 ورغم أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفاصيل ولا حججاً تدعم كل مادة من المواد المستشهد بها، فإن الوقائع على النحو الذي عرضته تطرح مسائل ذات علاقة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 10 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، فيما يتصل بجاك تشيتي الذي اعتُقل وادعي تعرضه للتعذيب على يد عملاء الدولة وأُجبر على توقيع اعتراف.
    11.6 Bien que l'auteur ne développe ni ne fournisse aucun argument pour étayer les griefs de violation de divers articles qu'elle a formulés, les faits tels qu'elle les a présentés semblent soulever des questions au regard des articles 2 (par. 3), 7, 10 et 14 (par. 3 g)) en ce qui concerne Jack Chiti, qui a été arrêté et qui aurait été torturé par des agents de l'État et contraint de signer des aveux. UN 11-6 ورغم أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفاصيل ولا حججاً تدعم كل مادة من المواد المستشهد بها، فإن الوقائع على النحو الذي عرضته تطرح مسائل ذات علاقة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والمادة 10 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، فيما يتصل بجاك تشيتي الذي اعتُقل وادعي تعرضه للتعذيب على يد عملاء الدولة وأُجبر على توقيع اعتراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد