ويكيبيديا

    "يد مجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des groupes
        
    Les déchets sont triés à la décharge municipale par des groupes organisés. UN ويجري الفرز في نقاط جماعية لتجميع للنفايات على يد مجموعات منظمة.
    Certains membres de l'organisation ont été tués par des groupes génocidaires du Burundi. UN وقد قتل بعض أعضاء المنظمة على يد مجموعات متورطة في الإبادة الجماعية في بوروندي.
    Certains membres de l'organisation ont été tués par des groupes génocidaires du Burundi. UN وقد قتل بعض أعضاء المنظمة على يد مجموعات متورطة في الإبادة الجماعية في بوروندي.
    En juillet 1996, 107 réfugiés ont été assassinés par des groupes de rebelles. UN وخلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٦، قُتل عمدا ١٠٧ من اللاجئين على يد مجموعات المغاورين.
    L'hôpital leur servait de base militaire alors que des patients y étaient traités. L'hôpital a ensuite été de nouveau attaqué le 3 décembre 2011, apparemment par des groupes d'opposition armés. UN واستُخدم المستشفى قاعدة للعمليات العسكرية بينما تواصل توفير العلاج للمرضى؛ وتعرض المستشفى بعد ذلك لهجوم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقيل إن ذلك كان على يد مجموعات معارضة مسلحة.
    La FAO a exécuté un projet d'exportation de produits horticoles mené à bien par des groupes de femmes de la province du centre. UN 6 - ونفذت الفاو مشروعا يستهدف إنتاج محاصيل بستانية بغرض التصدير على يد مجموعات نسائية في المقاطعة الوسطى.
    D'ordre de mon gouvernement, je voudrais vous informer que mon pays a été à nouveau agressé ce matin par le Soudan par des groupes armés interposés qui sont à sa solde. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بأن بلدي قد تعرّض، مرة أخرى، لاعتداء من السودان على يد مجموعات مسلحة تعمل لحسابه.
    L'organisation a fait référence aux informations faisant état de violences à motivation raciale infligées par des groupes d'autodéfense d'extrême droite en tenue militaire à des résidents roms du village de Gyongyospata. UN وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن الروما المقيمين في قرية جيونجيوسْباتا قد تعرضوا لاعتداءات بدافع العنصرية على يد مجموعات حراسة ترتدي الزي العسكري وتنتمي إلى اليمين المتطرف.
    40. Les forces militaires ont signalé au Bureau six cas de menaces dirigées par des groupes subversifs contre des civils et des proches de membres des forces armées. UN ٠٤- وقد اشتكت القوى العسكرية لدى المكتب عن ست حالات تهديد تعرض له مدنيون وأقرباء عناصر من القوات المسلحة على يد مجموعات من المخربين.
    6. Le long de la frontière ouest, des soldats des Nations Unies ont essuyé des tirs transfrontaliers ouverts à partir de l'Albanie, soit par des groupes armés d'immigrés clandestins soit par d'autres individus. UN ٦ - وعلى طول الحدود الغربية، تعرﱠض جنود اﻷمم المتحدة إلى عمليات إطلاق نيران متكررة عبر الحدود من ألبانيا إما على يد مجموعات مسلحة من عابري الحدود بطريقة غير مشروعة أو على يد أفراد آخرين.
    19. Les tentatives pour organiser le passage de la ligne de démarcation interentités faites par des groupes désirant se rendre temporairement dans les lieux d'où ils ont été déplacés sont souvent perturbées par des bandes plus ou moins bien organisées de civils agressifs et violents. UN ٩١ - وكثيرا ما تتعطل محاولات تنظيم عبور خط الحدود المشترك بين الكيانين للجماعات الراغبة في القيام بزيارة مؤقتة للمواقع التي شُرﱢدوا منها، ويجيء التعطيل على يد مجموعات جيدة التنظيم بوجه عام من المدنيين الذين يمارسون اﻹيذاء والعنف.
    19. Les tentatives pour organiser le passage de la ligne de démarcation interentités faites par des groupes désirant se rendre temporairement dans les lieux d'où ils ont été déplacés sont souvent perturbées par des bandes plus ou moins bien organisées de civils agressifs et violents. UN ٩١- وكثيرا ما تتعطل محاولات تنظيم عبور خط الحدود المشترك بين الكيانين للجماعات الراغبة في القيام بزيارة مؤقتة للمواقع التي شُرﱢدوا منها، ويجيء التعطيل على يد مجموعات جيدة التنظيم بوجه عام من المدنيين الذين يمارسون اﻹيذاء والعنف.
    L'organisation s'est toutefois déclarée préoccupée par les attaques dont continuaient de faire l'objet les civils dans le contexte des opérations anti-insurrectionnelles menées par le Gouvernement contre les rebelles dans le nord du pays, ainsi que par les violations présumées perpétrées par des groupes paramilitaires alliés au Gouvernement. UN ومع ذلك، أعربت المنظمة عن قلقها إزاء مواصلة الهجمات على المدنيين في سياق عمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها الحكومة ضد المتمردين في الشمال، وإزاء الانتهاكات التي يدَّعى حدوثها على يد مجموعات شبه عسكرية موالية للحكومة.
    Les scénarios de ces meurtres comprenaient l'enlèvement et des disparitions pendant quelques jours; la torture et des agressions sexuelles par des groupes d'hommes; le meurtre et la mutilation, en particulier des organes sexuels et les seins; la décapitation dans certains cas; et les corps ou des parties de corps nus exposés en public ou jetés dans des terrains vagues de la ville. UN وتشمل أنماط القتل الاختطاف والاختفاء عدة أيام؛ والتعذيب والاعتداء الجنسي على يد مجموعات من الرجال؛ والقتل والتشويه، لا سيما للأعضاء الجنسية والثدي؛ وقطع الرأس في بعض الحالات؛ وترك الجثث العارية أو أجزاء منها معروضة على الملأ أو دفنها في أراضي البور الخالية في المدينة.
    Les populations y ont été malmenées par des groupes armés soutenus et équipés par les pays voisins, et par la puissance incontrôlable du général Laurent Nkunda, qui s'est affirmé et a imposé ses hommes à des postes clefs dans les forces de police nationale. UN وتعرض سكان المنطقة المذكورة لسوء المعاملة على يد مجموعات مسلحة ساندتها وجهزتها البلدان المجاورة، وعلى يد القوات العديمة الانضباط التابعة للجنرال لوران نكوندا الذي فرض نفسه وفرض رجاله في مناصب رئيسية في قوات الشرطة الوطنية.
    D. Le Katanga La Rapporteuse spéciale a reçu des informations concernant des violations massives des droits de l'homme, de personnes battues et tuées par des groupes armés, de pillages et de villages incendiés dans les zones moins accessibles aux organisations humanitaires comme le Nord-Katanga. UN 52 - تلقت المقررة الخاصة معلومات عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وعن تعرّض أشخاص للضرب والقتل على يد مجموعات مسلحة، وعن أعمال نهب وحرق للقرى في المناطق التي للمنظمات الإنسانية قدرة أقل على الوصول إليها مثل كاتنغا الشمالية.
    380. Le Comité s'inquiète vivement du fait qu'entre 1995 et 2003 61 personnes, la plupart autochtones ou d'ascendance africaine, ont été tuées dans des litiges fonciers, vraisemblablement par des groupes armés privés (des sicarios), et du fait que le problème se soit aggravé depuis 2001. UN 380- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن 61 شخصاً، معظمهم من السكان الأصليين أو من المنحدرين من أصل أفريقي، قد قتلوا بين 1995 و2003 في خلافات على الأرض على ما يزعم على يد مجموعات مسلحة خاصة، وأن هذه المشكلة قد تفاقمت منذ عام 2001.
    104. Il ressort de l'analyse des prises d'otages, des kidnappings et des extorsions perpétrés par des groupes terroristes à laquelle a procédé la Rapporteuse spéciale que ces actes sont essentiellement le fait de groupes bien connus, à l'œuvre dans quelques régions seulement où se posent des problèmes politiques non moins bien connus. UN 104- في الاستعراض الذي أجرته المقررة الخاصة لأخذ الرهائن والخطف والابتزاز على يد مجموعات إرهابية تبين لها أن هذه الأفعال تضطلع بها في الغالب مجموعات معروفة لا تسيطر إلا على مناطق قليلة. والقضايا السياسية القائمة في هذه المناطق معروفة أيضا.
    31. M. Austad (Norvège) dit que depuis l'élargissement de l'Union européenne, les vols, cambriolages et autres infractions commis par des groupes criminels organisés étrangers ont considérablement augmenté. UN 31- السيد أوستاد (النرويج) قال إن حالات السرقة والسطو وغيرها من الانتهاكات المرتكبة على يد مجموعات إجرامية منظمة وأجنبية قد زادت كثيرا منذ توسّع الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد