ويكيبيديا

    "يذكرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur rappelant
        
    • mentionner
        
    • lui rappelle
        
    • leur rappeler
        
    • en parle
        
    • lui rappelait
        
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    Nous ne voyons pas non plus pourquoi le Rapporteur spécial a jugé bon de les mentionner. UN كما لم يكن ينبغي للمقـرر الخاص أن يذكرها في المقـام اﻷول.
    Je voulais qu'elle ait quelque chose qui lui rappelle à quel point je l'aime. Open Subtitles اردت ان يكون لديها شيئ يذكرها كم انا احبها
    Le Greffier a, en décembre 2005, envoyé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    De telles mesures seraient à prendre durant la transition économique et politique par laquelle passe la Slovaquie, mais le rapport n'en parle pas. UN وهذه التدابير مناسبة خلال المرحلة الانتقالية الاقتصادية والسياسية في سلوفاكيا، ولكن التقرير لم يذكرها.
    Votre père a inhumé votre mère avec une paire de chaussures neuves... et sa boucle de ceinture en dauphin qui lui rappelait toi parce que... vous aimiez toutes deux les dauphins. Open Subtitles والدك دفن والدتك- بزوج من الاحذيه الجديده فى المقبره وحزام بمشبك على شكل دولفين وهذا يذكرها بك لان كلاكما يحب الدلافين
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    Avec l'assentiment du Comité, le Président a continué, en 2005, d'envoyer à tous les États de nouvelles notes leur rappelant cette date limite afin de les encourager à présenter leurs rapports nationaux au Comité. UN وقد واصل الرئيس في عام 2005، بموافقة اللجنة، توجيه مذكرات إضافية إلى جميع الدول يذكرها فيها بهذا الموعد ويشجعها على تقديم تقاريرها الوطنية إلى اللجنة.
    On peut donc se demander s'il n'existe pas quelque obstacle que la délégation aurait omis de mentionner. UN ولذلك يمكن أن نتساءل عما إذا كانت هناك عوائق لم يذكرها الوفد.
    En d'autres termes, si le cédant a des doutes sur l'un quelconque de ces points, il doit le mentionner expressément dans la convention, ou déclarer expressément qu'il ne garantit rien à cet égard. UN أو بعبارة أخرى، إذا كانت عند المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدم أي إقرارات بهذا المعنى.
    Dès que vous êtes lancé ça lui rappelle une anecdote, et je dois ressortir mon journal. Open Subtitles بمجرد أن تبدأ بجغرافيا مكان ما فهذا يذكرها بتاريخها، و أنا عليّ أن أسحب هذه المفكرة
    Je dois lui acheter quelque chose de vraiment spécial... quelque chose qui lui rappelle que même si je suis un idiot... je suis un idiot amoureux d'elle. Open Subtitles يجب أن أقدم لدونا شيء خاصا حقا شيء يذكرها ،أنه رغم فكرة أني أحمق فأني الأحمق الذي يحبها
    Le 4 février 2008, le coordonnateur du Groupe de contact a écrit à tous les États parties pour leur rappeler leurs obligations, en particulier le délai − fixé au 30 avril − dans lequel il convenait de soumettre des informations à jour couvrant la dernière année civile. UN وفي 4 شباط/فبراير 2008، كتب منسق فريق الاتصال إلى جميع الدول الأطراف يذكرها بالتزاماتها، وخاصة بالموعد النهائي المحدد في 30 نيسان/أبريل والذي ينبغي أن تقدم فيه معلومات محدثة تشمل العام السابق.
    Le 19 décembre 2003, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    Il n'en parle pas, mais en y réfléchissant, c'est évident. Open Subtitles اينشتين ؟ لم يذكرها و لكن الامر واضح لو تمعنا به
    J'ai cru comprendre que le patient lui rappelait ton cas, pas le mien. Open Subtitles مما سمعت المريض يذكرها بك. وليس بي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد