ويكيبيديا

    "يرأسن أسرا معيشية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chefs de ménage
        
    • chefs de famille
        
    • chefs de ménages
        
    • femme chef de famille
        
    Sur le plan familial, la Constitution impose également l'obligation de soutenir spécialement les femmes chefs de ménage. UN وفيما يتعلق باﻷسرة، ينشئ الدستور بالمثل الالتزام بتقديم دعم خاص للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Selon l'Enquête nationale de 1995 sur les ménages, le nombre des femmes chefs de ménage a augmenté dans les foyers ruraux. UN وفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٥، حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المناطق الريفية.
    Un million quarante mille de ces femmes étaient pauvres et, pour 29 % d'entre elles, étaient des femmes chefs de ménage. UN وكانت نسبة الفقيرات من هؤلاء النساء، 104 ملايين امرأة، منهن 29 في المائة نساء يرأسن أسرا معيشية.
    Dans certains cas, des femmes chefs de famille ont été forcées de remettre leurs filles aux chefs de ces groupes armés illégaux. UN وفي بعض الحالات، كانت النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية يرغمن على تسليم بناتهن لقادة هذه الجماعات غير المشروعة.
    Parmi ces exploitants agricoles défavorisés se trouvent des femmes, notamment celles qui sont chefs de famille. UN ويشمل هؤلاء المزارعون الفقراء النساء، وبخاصة النساء اللواتي يرأسن أسرا معيشية.
    Subsides au titre des garçons et filles scolarisés à la charge de femmes chefs de ménage UN تقديم إعانات للتلاميذ المعتمدين على نساء يرأسن أسرا معيشية
    La concrétisation des mandats constitutionnels et juridiques oblige à effectuer un recensement continu de la population que constituent les femmes chefs de ménage. UN يقتضي الامتثال لﻷوامر الدستورية والقانونية إجراء دراسة متواصلة للفئة السكانية التي تتألف من النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Pour l'année 1995, il a eu au total 33 795 bénéficiaires, dont environ 70 % étaient des femmes chefs de ménage. UN وكان يوجد في عام ١٩٩٥، ٧٩٥ ٣٣ منتفعا منهم نحو ٧٠ في المائة من النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Les femmes chefs de ménage sont considérées comme prioritaires parmi les bénéficiaires des programmes sectoriels. UN تُعامل النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية على أنها فئة ذات أولوية في مختلف البرامج القطاعية.
    ● Magdalena : formation des femmes rurales chefs de ménage dans les municipalités de Piñón, Plato et Banco; UN * في مجدلينا قام بتدريب النساء الريفيات اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المجالس البلدية في بينيون وبلاتو وبانكو.
    ● Cesar : pose d'un diagnostic socio-économique des femmes chefs de ménage; UN * في سيزار أجرى دراسة اجتماعية واقتصادية للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Les programmes de l'emploi qui s'adressent aux femmes concernent essentiellement les femmes chefs de ménage et ils ne sont pas très étendus; UN وتعنى برامج العمل بالنسبة للمرأة بالنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية بصفة أساسية، وشمولية البرامج ليست واسعة النطاق بالقدر الكافي.
    * Le mandat, inscrit dans la Constitution, de protéger spécialement les femmes enceintes et les femmes chefs de ménage; UN * اﻷمر الدستوري بتوفير حماية خاصة للنساء الحاملات والنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Dans le dessein d'améliorer les possibilités d'emploi offertes aux femmes, l'EPAM prescrit et assure leur participation aux programmes publics de création d'emplois, dont certains ont pour objectif prioritaire l'emploi des femmes chefs de ménage. UN تعمل سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة ضمن متابعتها لهدف تحسين فرص العمل للمرأة على تعزيز وضمان فرض إدخال المرأة في برامج الدولة لتوفير فرص العمل، وبعض هذه البرامج يعطي اﻷولوية للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية.
    Les programmes en faveur des femmes chefs de ménage ont été mis en place en réponse à l'augmentation du nombre de ces ménages, qui constituent 23 à 35 % du total selon les critères de définition, et à la forte vulnérabilité qui les caractérise notamment lorsqu'ils comprennent des garçons ou des filles âgés de moins de 5 ans. UN تأتي البرامج من أجل النساء التي يرأسن أسرا معيشية استجابة للزيادة في نسبة هذه اﻷسر، التي تتراوح بين ٢٣ و ٣٥ في المائة حسب معايير التعريف، وإلى ضعفها البالغ، وخاصة عندما تضم أطفالا دون سن الخامسة.
    Ce programme, exécuté par le Réseau de solidarité sociale, accorde des subsides pour l'achat de livres de classe, de fournitures et d'uniformes pour les écoliers à la charge de femmes chefs de ménage. UN تتولى تنفيذ هذا البرنامج شبكة الدعم الاجتماعي، ويقدم البرنامج منحا لشراء الكتب المدرسية واللوازم واﻷزياء المدرسية، للتلاميذ المعتمدين على نساء يرأسن أسرا معيشية.
    Les projets de microcrédit en faveur des femmes chefs de famille ont constitué comme auparavant une stratégie importante. UN وظلت خطط تقديم القروض الصغيرة للنساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية تمثل استراتيجية ذات أهمية بالنسبة للبرنامج.
    Elle demande si les femmes chefs de famille ont des possibilités de travail. UN وسألت عما إذا كانت النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية يحظين بفرص للعمل.
    Cette publication fait partie du travail continuel de production et de systématisation de statistiques sociales de l'IBGE, travail qui contribue à mieux comprendre les conditions de vie des femmes, et en particulier de celles qui sont chefs de famille. UN وتشكل هذه النشرات جزءا من إنتاج المعهد وتنظيمه للإحصاءات الاجتماعية على نحو مستمر، وتسهم هذه الإحصاءات في فهم أحوال معيشة النساء على نحو أفضل، وبخاصة النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية في البرازيل.
    Toutefois, les femmes fonctionnaires, chefs de ménages peuvent bénéficier desdites allocations. UN ومع هذا، فإن النساء الموظفات اللائي يرأسن أسرا معيشية يستفدن من الإعانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد