Faute d’un tel accord, le président de la Chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة التوجيهات؛ |
Faute d’un tel accord, le président de la Chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات. |
Compte tenu de l'article 63, paragraphe 2, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
Faute d'un tel accord, le juge président donne des instructions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن. |
Lorsqu'une nouvelle audience sur des questions se rapportant à la peine et, le cas échéant, aux réparations, doit être tenue conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 76, le juge président en fixe la date. | UN | عملا بأحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 76، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام وبجبر الأضرار عند انطباق ذلك، يحدد القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية موعد الجلسة الإضافية. |
Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
Compte tenu de l'article 63, paragraphe 2, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : | UN | مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار: |
Après avoir prêté serment, ils ont élu le Président, le Vice-Président et le président de la Chambre de première instance, conformément aux dispositions du Statut. | UN | وبعد أدائهم اليمين القانونية، انتخبوا الرئيس ونائب الرئيس والقاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة. |
Par ailleurs, en cas de conflit d'intérêts, les règles en vigueur disposent que le président de la Chambre de première instance concernée doit, de son propre chef ou à la suite d'une plainte, statuer sur la question et que sa décision peut faire l'objet d'un appel devant le Bureau. | UN | أما إذا نشأ تضارب في المصالح، فإن القواعد السارية تستوجب قيام القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية المعنية، من تلقاء نفسه أو بناء على شكوى، بالبت في المسألة ويمكن استئناف هذا القرار لدى المكتب. |
1. Lorsque le juge président de la Chambre de première instance ne donne pas les instructions qu'envisage le paragraphe 8 de l'article 64, le Procureur et la défense conviennent de l'ordre et des modalités de la présentation des moyens de preuve devant la Chambre. | UN | 1 - فـي حالـة عـدم إصدار القاضي الذي يرأس الدائرة أي توجيهات بموجب الفقرة 8 من المادة 64، يتفق المدعي العام والدفاع على ترتيب وطريقة تقديم الأدلة إلى الدائرة الابتدائية. |
1. Lorsque le juge président de la Chambre de première instance ne donne pas les instructions qu'envisage le paragraphe 8 de l'article 64, le Procureur et la défense conviennent de l'ordre et des modalités de la présentation des moyens de preuve devant la Chambre. | UN | 1 - فـي حالـة عـدم إصدار القاضي الذي يرأس الدائرة أي توجيهات بموجب الفقرة 8 من المادة 64، يتفق المدعي العام والدفاع على ترتيب وطريقة تقديم الأدلة إلى الدائرة الابتدائية. |
< < Lorsqu'il donne des instructions, le président de la Chambre de première instance tient compte, en particulier, des besoins des enfants, des personnes âgées et des handicapés. > > | UN | " ولدى إصدار التوجيهات ينبغي للقاضي الذي يرأس الدائرة أن يراعي، على وجه الخصوص، احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين " . |
Faute d’un tel accord, le président de la Chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية تعليمات بهذا الشأن " . |
Le président de la Chambre de première instance peut inviter lesdites parties à présenter des répliques et des dupliques.» | UN | ويجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة أن يدعو المشتركين المذكورين إلى تقديم بيانات ردا على الكلمات الختامية اﻷخرى " . |
La Présidence du Groupe, dont l'objet est de réunir tous les intervenants au procès pour discuter, évaluer et au besoin modifier la pratique judiciaire du Tribunal, a été confiée au juge Jorda, alors président de la Chambre de première instance I. Ce groupe comprend, outre des juges, des représentants du Bureau du Procureur, du Greffe et des conseils de la défense. | UN | وعُين القاضي جوردا، الذي كان آنذاك يرأس الدائرة الابتدائية الأولى، رئيسا للفريق، الذي يتمثل غرضه في جمع كل من له صلة بالمحاكمة لمناقشة الممارسة القضائية للمحكمة وتقييمها وتعديلها إذا لزم الأمر. ويتألف الفريق، بالإضافة إلى القضاة، من ممثلين عن مكتب المدعية العامة، وقلم المحكمة، ومحاميي الدفاع. |
Faute d'un tel accord, le juge président donne des instructions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات في هذا الشأن. |
Faute d'un tel accord, le juge président donne des instructions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة توجيهات في هذا الشأن. |
Lorsqu'une nouvelle audience sur des questions se rapportant à la peine et, le cas échéant, aux réparations, doit être tenue conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 76, le juge président en fixe la date. | UN | عملا بأحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 76، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام وبجبر الأضرار عند انطباق ذلك، يحدد القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية موعد الجلسة الإضافية. |
Lorsqu'une nouvelle audience sur des questions se rapportant à la peine et, le cas échéant, aux réparations, doit être tenue conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article 76, le juge président en fixe la date. | UN | عملا بأحكام الفقرتين 2 و 3 من المادة 76، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام وبجبر الأضرار عند انطباق ذلك، يحدد القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية موعد الجلسة الإضافية. |