ويكيبيديا

    "يراعي الفروق بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenant compte des sexospécificités
        
    • parité entre les sexes
        
    • tenant compte des spécificités de chaque sexe
        
    • équité entre les sexes
        
    • en compte de la problématique hommes-femmes
        
    • tenu compte des problèmes concernant les femmes
        
    • sexospécifiques
        
    • sexospécifique dans
        
    • aux sexospécificités
        
    :: Informations sur les programmes tenant compte des sexospécificités afin de renforcer la demande en matière de services déterminée par la communauté, notamment à l'égard de la préparation aux traitements et de la connaissance de ces derniers UN الاتصال البرنامجي الذي يراعي الفروق بين الجنسين لتقوية الحاجة للخدمات، بدافع من المجتمع، بما في ذلك الاستعداد للعلاج ومحو الأمية.
    Il faut examiner les conséquences du VIH/sida et des autres maladies sexuellement transmissibles sur la société, le développement et la santé dans une perspective tenant compte des sexospécificités. UN والعواقب الاجتماعية واﻹنمائية والصحية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ينبغي أن يُنظر إليها من منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    c) Considérer toutes les questions intéressant les collectivités locales, les consommateurs et la société civile dans une optique de parité entre les sexes; UN )ج( وضع منظور يراعي الفروق بين الجنسين في كل المسائل التي تهم المجتمعات والمستهلكين والمجتمع المدني؛
    Le Comité relève aussi un manque de renseignements sur les formations tenant compte des spécificités de chaque sexe. UN كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين.
    Le service de la formation devrait organiser des cycles spécifiques de sensibilisation au problème de l'équité entre les sexes, ou intégrer cette dimension à l'ensemble de ses activités. UN وينبغي لدائرة التدريب أن تصمم وتنفذ تدريبا منتظما يراعي الفروق بين الجنسين وأن تدخل في جميع أنشطتها تدريبا يراعي الفروق بين الجنسين.
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    229. Le fait qu'il ait été tenu compte des problèmes concernant les femmes dans le huitième Plan national et qu'un Plan national en faveur de la femme ait été adopté constituait un acquis important. UN ٩٢٢ - وكان إدماج المنظور الذي يراعي الفروق بين الجنسين في الخطة الوطنية الثامنة، واﻹعداد لبرنامج وطني للمرأة من ذلك المنظور، من قبيل اﻹنجازات الهامة.
    Il faut examiner les conséquences du VIH/sida et des autres maladies sexuellement transmissibles sur la société, le développement et la santé dans une perspective tenant compte des sexospécificités. UN والعواقب الاجتماعية واﻹنمائية والصحية لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ينبغي أن يُنظر إليها من منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    iii) Projet opérationnel. Projets régionaux axés sur le renforcement des capacités des mécanismes nationaux d'administration tenant compte des sexospécificités en Amérique latine et dans les Caraïbes; réforme des systèmes de retraite en Amérique latine et conséquences sur l'atténuation des inégalités entre les sexes; et utilisation d'indicateurs sexospécifiques aux fins de l'élaboration de politiques. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشاريع إقليمية بشأن: بناء قدرات الآليات الوطنية من أجل الإدارة وفق منظور يراعي الفروق بين الجنسين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ إدخال تغييرات في أنظمة المعاشات التقاعدية في أمريكا اللاتينية وأثر ذلك في التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين؛ وضع مؤشرات تراعي الفروق بين الجنسين في تقرير السياسات؛
    Le groupe parlementaire Otbasy (famille) a introduit un projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances envisageant une évaluation obligatoire tenant compte des sexospécificités, des nouvelles lois et de celles existantes, de la réglementation et des programmes nationaux de même que l'intégration des sexospécificités dans l'analyse budgétaire. UN وأشارت إلى أن مجموعة " Otbasy " ( " الأسرة " ) البرلمانية قدَّمت مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص، وهو مشروع يرتئي إجراء تقييم إلزامي يراعي الفروق بين الجنسين في القوانين واللوائح والبرامج الوطنية الجديدة والقائمة، وكذلك في استخدام ميزانيات يراعى فيها البعد الجنساني.
    c) Considérer toutes les questions intéressant les collectivités locales, les consommateurs et la société civile dans une optique de parité entre les sexes; UN )ج( وضع منظور يراعي الفروق بين الجنسين في كل المسائل التي تهم المجتمعات والمستهلكين والمجتمع المدني؛
    Pour remédier à cette situation, les < < principes fondateurs de la fonction publique > > , en cours d'élaboration, prévoient l'organisation d'une formation sur la parité entre les sexes, qui devrait favoriser la participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    Pour remédier à cette situation, les < < principes fondateurs de la fonction publique > > , en cours d'élaboration, prévoient l'organisation d'une formation sur la parité entre les sexes, qui devrait favoriser la participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    Le Comité relève aussi un manque de renseignements sur les formations tenant compte des spécificités de chaque sexe. UN كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين.
    c) Encourager une formation tenant compte des spécificités de chaque sexe pour les professionnels des médias, notamment les propriétaires et les directeurs, afin de promouvoir la création et la diffusion d'images non stéréotypées, équilibrées et diverses des femmes dans les médias; UN )ج( تشجيع التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين للمهنيين في حقل اﻹعلام، بمن فيهم ملاك ومديرو وسائط اﻹعلام، لتشجيع إيجاد واستخدام صور متوازنة ومتنوعة ولا تقوم على القوالب النمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام؛
    c) Encourager une formation tenant compte des spécificités de chaque sexe pour les professionnels des médias, notamment les propriétaires et les directeurs, afin de promouvoir la création et la diffusion d'images non stéréotypées, équilibrées et diverses des femmes dans les médias; UN )ج( تشجيع التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين للمهنيين في حقل اﻹعلام، بمن فيهم ملاك ومديرو وسائط اﻹعلام، لتشجيع إيجاد واستخدام صور متوازنة ومتنوعة ولا تقوم على القوالب النمطية للمرأة في وسائط اﻹعلام؛
    61. Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, devraient prendre les mesures appropriées pour réduire le taux d'abandons scolaires en adoptant une approche globale soucieuse d'équité entre les sexes pour lutter contre les causes et y trouver des solutions. UN ٦١ - وينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تتخذ الاجراءات الملائمة لخفض معدلات ترك الدراسة بتوخي نهج شامل يراعي الفروق بين الجنسين في بحث اﻷسباب والحلول.
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    229. Le fait qu'il ait été tenu compte des problèmes concernant les femmes dans le huitième Plan national et qu'un Plan national en faveur de la femme ait été adopté constituait un acquis important. UN ٩٢٢ - وكان إدماج المنظور الذي يراعي الفروق بين الجنسين في الخطة الوطنية الثامنة، واﻹعداد لبرنامج وطني للمرأة من ذلك المنظور، من قبيل اﻹنجازات الهامة.
    Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. UN وينبغي دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في مجال إدارة موارد المياه، ويوفي الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها حق قدره ويعززه.
    ∙ L'intégration des considérations liées aux sexospécificités dans l'ensemble des politiques et programmes; UN • إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في صلب عملية وضع جميع السياسات والبرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد