Certaines délégations ont en outre indiqué que la pêche avait des incidences considérables sur la diversité biologique marine et que, compte tenu de la nécessité de mettre en œuvre une approche écosystémique, il faudrait la prendre en considération. | UN | وأشار بعض الوفود كذلك إلى أن مصائد الأسماك بالغة الأهمية للتنوع البيولوجي البحري وينبغي بالتالي تناولها في ذلك الصك الدولي، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي. |
À l'occasion de ces réunions, la FAO et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont élaboré, en coopération avec the Nature Conservancy, des directives relatives à une approche écosystémique communautaire de la gestion des pêches. | UN | 2 - وبمناسبة حلقتي العمل هاتين، وضعت الفاو وأمانة جماعة المحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة حفظ البيئة، مبادئ توجيهية بشأن نهج مجتمعي يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة عمليات صيد الأسماك. |
Le Fonds pour l'environnement mondial des Caraïbes a été approuvé en 2008 pour assister les pays des Caraïbes à améliorer la gestion de leurs ressources biologiques communes par le biais d'une approche écosystémique. | UN | وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي. |
Il visait à fournir aux responsables et gestionnaires du gouvernement disposant les connaissances et compétences requises afin de développer et mettre en œuvre une approche écosystémique en matière de gestion des activités océaniques dans leur contexte régional et national. | UN | وقد صممت حلقة العمل لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للمسؤولين والمديرين في الحكومات لغرض وضع وتنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة المتعلقة بالمحيطات في السياق الإقليمي والوطني. |
À la suite de la septième réunion du Processus consultatif, l'Assemblée générale a invité les États à examiner les éléments consensuels convenus intéressant les approches écosystémiques et les océans proposés par le Processus consultatif, notamment ceux qui concernent une approche écosystémique, les moyens d'une telle approche et les conditions requises pour en améliorer l'application. | UN | وعقب الاجتمـاع السـابع للعملية الاستشارية()، دعت الجمعية العامة الدول إلى النظر في العناصر المتفق عليها من خلال توافق الآراء والمتعلقة بنُهج النظام الإيكولوجي والمحيطات، على النحو الذي اقترحته العملية الاستشارية، ولا سيما العناصر المقترحة لنَهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل اللازمة لإنجاز تنفيذ نَهج يراعي النظام الإيكولوجي واستيفاء الشروط اللازمة لتحسين تطبيق نَهج يراعي النظام الإيكولوجي(). |
Approche écosystémique de la gestion des pêches | UN | 2 - نهج لإدارة مصائد الأسماك يراعي النظام الإيكولوجي |
Il est temps que les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche existants et promouvoir une approche écosystémique de la gestion de la pêche et l'application du principe de précaution. | UN | لقد آن الأوان لأن تتعاون الدول بغية تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك وتشجيع نهج إداري لمصائد الأسماك يراعي النظام الإيكولوجي وتعزيز تطبيق مبدأ الوقاية. |
Il a été indiqué que la gestion des prises accessoires faisait partie intégrante de l'application d'une approche écosystémique à la gestion des pêches; par ailleurs, le Comité a appuyé la création de directives internationales sur la gestion des prises accessoires et la réduction des rejets. | UN | 182 - ولاحظت اللجنة أن إدارة المصيد العرضي كانت جزءا لا يتجزأ من تنفيذ النهج الذي يراعي النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، وأيدت وضع مبادئ توجيهية دولية لإدارة المصيد العرضي والحد من المصيد المرتجع. |
À cet égard, il a souligné qu'il était primordial d'appliquer le Code de conduite pour une pêche responsable, le principe de précaution et une approche écosystémique à la pêche et à l'aquaculture, afin d'accroître la résilience et l'adaptabilité aux changements climatiques à travers la gestion de la pêche et de l'aquaculture. 3. Consultation technique de la FAO sur les mesures à prendre | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وتطبيق النهج الوقائي ونهج يراعي النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك وتربية المائيات، من أجل زيادة المرونة والقدرة على التكيف مع تغير المناخ من خلال تحسين إدارة مصائد الأسماك وتربية المائيات. |
L'Agence européenne pour l'environnement a fait observer que la directive-cadre < < Stratégie pour le milieu marin > > de 2008 transposait l'approche écosystémique de la gestion des activités humaines, discutée dans le cadre du Processus consultatif en 2006, dans les règlements de l'Union européenne. | UN | وأشارت الوكالة الأوروبية للبيئة إلى أن التوجيه الإطاري للاستراتيجية البحرية لعام 2008 الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي أَدخل في تشريعات الاتحاد الأوروبي نهجا لإدارة الأنشطة البشرية يراعي النظام الإيكولوجي نوقش في العملية الاستشارية التي عقدت في عام 2006. |
En outre, suivant les recommandations faites en 2001 par la Conférence de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin, elle avait élaboré des directives pour l'application d'une approche écosystémique des pêches. | UN | وعلاوة على ذلك، ومتابعة للتوصيات التي قدمها مؤتمر ريكيافيك لمصائد الأسماك المستدامة في النظام الإيكولوجي البحري الذي عقد عام 2001، فقد أصدرت منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية من أجل تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
La pêche illégale et destructrice doit davantage retenir l'attention de la communauté internationale et doit être effectivement interdite pour faire place à une approche écosystémique qui garantisse que la pêche soit une activité ordonnée, planifiée et développée de façon non seulement à obtenir des avantages à court terme, mais aussi à amplifier ces avantages pour les générations futures. | UN | ويتطلب صيد الأسماك غير المشروع والمدمر مزيدا من الاهتمام وينبغي حظره بشكل فعال لكفالة الأخذ بنهج يراعي النظام الإيكولوجي تدار مصايد الأسماك بواسطته ويخطط لها وتنمى بطريقة لا تفيد في الأجل القصير فحسب وإنما يمكن أن تزيد للأجيال المقبلة. |
Le secrétariat avait élaboré un guide de l'approche écosystémique ainsi qu'un bulletin électronique sur ce type d'approche qui donnaient des informations concernant les évolutions et les expériences nationales pertinentes, notamment en ce qui concerne l'application d'une approche écosystémique à la gestion des océans. | UN | وكانت أمانة الاتفاقية قد أعدت " دليل مرجعي لنهج النظام الإيكولوجي " ورسالة إخبارية إلكترونية بشأن نهج يراعي النظام الإيكولوجي، يوفران معلومات عن التطورات والخـبرات الوطنية ذات الصلـة، بما فيهـا المعلومات اللازمة أثناء تطبيق نهج يراعي النظام الإيكولوجي على إدارة المحيطات(). |
De nouvelles directives étaient en cours d'élaboration concernant notamment les bonnes pratiques en matière de modélisation des écosystèmes aux fins d'une approche écosystémique des pêches ainsi que les dimensions humaines de l'approche écosystémique des pêches. | UN | وكان يجري وضع مزيد من الإرشادات، بما في ذلك " أفضل الممارسات في وضع نماذج نظم إيكولوجية يسترشد بها في وضع نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " و " الأبعاد البشرية لنهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك " . |
Selon les informations fournies, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué avoir appuyé, durant la deuxième Décennie, les efforts des divisions et des services des pêches des pays et territoires insulaires du Pacifique visant à mettre en œuvre une approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | 1 - أشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، وفقا لما قدمته من معلومات، إلى أنها قدمت الدعم، أثناء العقد الثاني، إلى شُعب وإدارات مصائد الأسماك التابعة لبلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ في سياق ما تبذله من جهود لتنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي في إدارة عمليات صيد الأسماك. |
Les débats consacrés aux thèmes principaux ont également porté, entre autres, sur une approche écosystémique des pêches, la nécessité d'examiner plus en détail la mise en œuvre des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et la protection des écosystèmes marins vulnérables dans ces zones. | UN | 40 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور نهج يراعي النظام الإيكولوجي في مجال مصائد الأسماك؛ الحاجة إلى دراسة أكثر تفصيلا لتنفيذ النُـهُـج التي تراعي النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
C'est ainsi qu'un atelier sur l'application d'une approche écosystémique des pêches a été organisé à Accra en mars 2011 dans le contexte du projet d'approche écosystémique des pêches/Nansen intitulé < < Renforcement de la base de connaissances pour l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche hauturière dans les pays en développement > > . | UN | وعلى وجه الخصوص، ففي سياق مشروع نانسن القائم على نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك والمعنون " تعزيز قاعدة المعارف لنهج قائم على النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك البحرية بالبلدان النامية، وتنفيذه " ، فقد عقدت في آذار/مارس 2011، ورشة عمل بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي لمصائد الأسماك في أكرا(). |