ويكيبيديا

    "يربو عددهم على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de
        
    Des réfugiés figurent également parmi les plus de 6 000 Palestiniens qui sont toujours détenus ou incarcérés dans les prisons israéliennes. UN وهناك أيضا لاجئون من بين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 لا يزالون محتجزين أو مودعين في السجون الإسرائيلية.
    Depuis 2008, plus de la moitié de la population mondiale, qui compte 7 milliards de personnes, réside dans des villes. UN ومنذ عام 2008، أصبح أكثر من نصف سكان العالم الذين يربو عددهم على 7 بلايين نسمة يعيشون في المدن.
    Chaque année, plus de 600 000 personnes se rendent dans les locaux de l’Organisation à New York, Genève et Vienne pour y suivre les visites guidées et participer à des réunions d’information. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    Chaque année, plus de 600 000 personnes se rendent dans les locaux de l’Organisation à New York, Genève et Vienne pour y suivre les visites guidées et participer à des réunions d’information. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    Soixante-dix pour cent des plus de 2 000 réfugiés qui se trouvent actuellement au Brésil sont victimes de guerres civiles. UN وقال إن أكثر من ٧٠ في المائة من اللاجئين الموجودين حاليا في البرازيل، الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٢ لاجئ، هم من ضحايا الحرب اﻷهلية.
    Des organismes d'aide humanitaire ont formé sur place plus de 1 800 observateurs militaires de la Mission et de la Mission de l'Union africaine au Soudan à la situation humanitaire et à l'action humanitaire en cours dans leurs zones d'opérations. UN وأجرت وكالات العمل الإنساني تدريبا داخليا في بعثة الأمم المتحدة في السودان لمراقبين عسكريين يربو عددهم على 800 1 مراقب عسكري من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشأن الحالة الإنسانية والاستجابة في مناطق عملهم.
    36. Le représentant de l'UNRWA a décrit les activités de son organisation, qui s'occupe de plus de 2,7 millions de Palestiniens vivant dans les pays arabes et dans le territoire occupé de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ٣٦ - وتناول ممثل اﻷونروا بالتوضيح الخدمات التي تقدمها الوكالة للسكان الفلسطينيين الذين يربو عددهم على ٢,٧ مليون نسمة المقيمين في البلدان العربية، والضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    Nous assistons aujourd'hui au déplacement interne de plus de 400 000 Sierra-Léoniens, tandis que plus de 250 000 autres ont dû chercher refuge dans les pays voisins, sans parler des ravages causés à l'économie nationale. UN وما نشهده اليوم هو التشريد الداخلي ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ من أفراد شعب سيراليون واضطرار آخرين من أفراده يربو عددهم على ٠٠٠ ٢٥٠ إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة، ناهيكم عن الدمار الذي لحق بالاقتصاد الوطني.
    Les plus de 6 000 prisonniers politiques palestiniens, dont des femmes et des enfants, illégalement détenus dans des prisons et des centres de détention israéliens, sont soumis à de nombreuses violations de leurs droits fondamentaux, qu'il s'agisse de la détention dans des conditions insalubres ou l'isolement, de méthodes d'interrogatoire humiliantes et même de torture. UN أما السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 شخص والمعتقلين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية بما في ذلك النساء والأطفال، فإنهم يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تتراوح بين الاحتجاز في ظروف غير صحية وسجن انفرادي وأساليب استجواب مهينة بل تصل إلى التعذيب.
    Alors que le personnel de maintien de la paix des Nations Unies (plus de 85 000 personnes) est composé dans sa grande majorité d'individus travailleurs et dévoués résolus à instaurer la paix et la stabilité dans le monde, il y aura malheureusement toujours des individus qui n'obéissent pas aux plus strictes règles de conduite. UN وفي حين أن الغالبية العظمى من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يربو عددهم على 000 85 فرد هم من الجادين في عملهم والمتفانين والملتزمين بإحلال السلام والاستقرار في العالم أجمع. وسيوجد على الدوام، للأسف، من لا يرقى في سلوكه إلى أعلى المعايير.
    Le fait que plus de 150 000 fonctionnaires, dont 70 000 membres des services de sécurité, n'ont pas été payés, a contribué à détériorer la sécurité; frustrées, ces personnes ont donné libre cours à leur colère en manifestant, en faisant grève, en envahissant des bâtiments gouvernementaux et en s'affrontant aux forces de l'ordre. UN وساهم عدم دفع الأجور لموظفين في الخدمة المدنية يربو عددهم على 000 150 موظف، وينتمي 000 70 منهم إلى الدوائر الأمنية، في تدهور البيئة الأمنية مع قيام موظفي الخدمة المدنية بالإعراب عن غضبهم بمظاهرات الاحتجاج، والإضرابات، واحتلال المباني الحكومية، والمواجهات.
    Au 16 janvier, plus de 90 % des 3 700 détenus du pays, qu'ils soient accusés de crimes graves ou d'infractions mineures, se trouvaient en détention provisoire. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير، كان أكثر من 90 في المائة من المعتقلين، الذين يربو عددهم على الصعيد الوطني على 700 3 معتقل، قيد الحبس قبل المحاكمة أو الحبس الاحتياطي، سواء منهم المتهمون بجرائم كبرى أو بجنح صغيرة.
    Par ailleurs, le HCR a renforcé les moyens dont il dispose pour aider le Gouvernement à déterminer le statut de réfugié de plus de 19 000 demandeurs d'asile rwandais, dispersés dans le nord du Burundi depuis le début du mois d'avril 2005. UN وعلاوة على ذلك قامت المفوضية بتعزيز قدرتها على مساعدة الحكومة في تحديد وضع اللاجئين الذين يربو عددهم على 000 19 من الروانديين الطالبين لحق اللجوء والمنتشرين في شمال بوروندي منذ أوائل نيسان/أبريل 2005.
    Depuis décembre 2001, plus de 650 enfants ont été démobilisés par l'intermédiaire du Bureau national pour la démobilisation et la réinsertion (BUNADER). UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2001، سرح جنود أطفال يربو عددهم على 650 طفلا عن طريق المكتب الوطني للتسريح وإعادة الإدماج واللجنة المشتركة بين الإدارات لتسريح الجنود الأطفال التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Pakistan a accueilli plus de trois millions de réfugiés afghans au cours des 20 dernières années; il n'en reste pas moins qu'en 2001, le HCR a alloué un montant annuel équivalant à 10 dollars environ pour chacun des quelque deux millions de réfugiés afghans encore présents au Pakistan. UN 22 - وذكر أن باكستان استضافت ما يربو على ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني طوال ما يزيد على عقدين، ومع ذلك فإن المفوضية خصصت في عام 2001 ما يعادل نحو 10 دولارات سنويا لكل لاجئ من اللاجئين الأفغان الذين يربو عددهم على مليونين الذين لا يزالون موجودين في باكستان.
    3. Les femmes représentent plus de 60 % du milliard d'adultes qui n'a pas eu accès à l'éducation de base, et les jeunes filles la majorité des 130 millions de jeunes qui n'ont pas eu accès à l'enseignement primaire. UN ٣ - إن النساء يشكلن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من البالغين الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم اﻷساسي الذين يربو عددهم على ألف مليون بالغ، والفتيات يشكلن أغلبية بين اﻷطفال الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم الابتدائي الذين يربو عددهم على ١٣٠ مليون طفل.
    3. Les femmes représentent plus de 60 % du milliard d'adultes qui n'a pas eu accès à l'éducation de base, et les jeunes filles la majorité des 130 millions de jeunes qui n'ont pas eu accès à l'enseignement primaire. UN ٣ - إن النساء يشكلن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من البالغين الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم اﻷساسي الذين يربو عددهم على ألف مليون بالغ، والفتيات يشكلن أغلبية بين اﻷطفال الذين لا سبيل لهم للحصول على التعليم الابتدائي الذين يربو عددهم على ١٣٠ مليون طفل.
    11. Le Programme alimentaire mondial (PAM) assure la distribution de vivres à plus de 200 000 personnes déplacées, ainsi qu'à 200 000 réfugiés rwandais au Burundi et à 150 000 réfugiés rwandais et burundais au Zaïre. UN ١١ - ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع اﻷغذية عموما على المشردين داخليا الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة، وعلى اللاجئين الروانديين في بوروندي البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة، واللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير البالغ عددهم ٠٠٠ ١٥٠ نسمة.
    Outre les Serbes, les Monténégrins et les Albanais de souche, d'autres minorités et d'autres communautés ethniques telles que les musulmans (plus de 150 000), les Roms (150 000), les Turcs, les Croates, etc., vivent au Kosovo—Metohija. UN وبالاضافة إلى الصرب والمونتنيغريين وأفراد المجموعة اﻹثنية اﻷلبانية، يعيش في كوسوفو وميتوهيا أفراد أقليات ومجموعات إثنية أخرى، كالمسلمين )الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٠٥١(، والغجر )٠٠٠ ٠٥١(، واﻷتراك، والكرواتيين، وغيرهم.
    Le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion avait été achevé (concernant plus de 70 000 ex-combattants) mais il existait encore de sérieuses préoccupations quant à la capacité de l'économie de générer suffisamment d'emplois pour les anciens combattants et les jeunes au chômage. UN وقد اكتملت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (التي شملت مقاتلين سابقين يربو عددهم على 000 70 مقاتل)، إلا أنه لا تزال هناك شواغل متعلقة بقدرة الاقتصاد على توفير فرص عمل كافية للمقاتلين السابقين والشباب الذين يعانون البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد