ويكيبيديا

    "يرتادها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fréquentés par
        
    • fréquenté par
        
    • fréquentées par
        
    • que fréquentent
        
    Il a prié instamment le Suriname d'interdire expressément les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans tous les établissements fréquentés par des enfants. UN وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال.
    :: Que l'environnement fasse l'objet de mesures de protection plus énergiques, surtout près des lieux fréquentés par les enfants; UN توفير المزيد من الحماية البيئية المكثفة، وبشكل أساسي بالقرب من الأماكن التي يرتادها الأطفال بكثرة؛
    Il se débarrasse des corps dans des lieux fréquentés par des SDF. Open Subtitles مجددا يتخلص من الجثة فى منطقة يرتادها المشردين
    Le Comité a finalement décidé de demander au contrôleur de l'Administration (State Comptroller) de faire une enquête pour savoir comment la zone entourant la tombe de l’homme qui avait assassiné 29 fidèles musulmans à Hébron en 1994 était devenue un jardin fréquenté par de nombreux visiteurs. UN وقررت اللجنة أخيرا الطلب إلى المراقب المالي للدولة التحقيق في مسألة تحول المنطقة التي تحيط بقبر رجل ارتكب جريمة قتل ٩٢ من المسلمين الذين كانوا يؤدون الصلاة في الخليل في عام ٤٩٩١ إلى حديقة يرتادها كثير من الزوار.
    73.44 Interdire expressément les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans tout établissement public fréquenté par des enfants (France); UN 73-44 الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المدرسة والمنزل وكذلك في أية منشأة عامة يرتادها الأطفال (فرنسا)؛
    Les hostilités ne sont plus limitées à des champs de bataille isolés mais s'étendent plutôt aux régions fréquentées par les populations civiles. UN فلم تعد المعارك تدور في ميادين قتال منعزلة بل في مناطق يرتادها سكان مدنيون.
    En 1970, il n'y avait que trois écoles officielles fréquentées par 900 étudiants dans tout le pays. UN وفي عام 1970، لم تكن هناك في البلد كله سوى ثلاث مدارس رسمية يرتادها 900 طالب.
    Comme les personnes d'ascendance africaine vivent souvent dans les quartiers les plus pauvres, les écoles que fréquentent leurs enfants n'offrent souvent que des moyens matériels de mauvaise qualité. UN ولما كان الأشخاص من أصل أفريقي يعيشون في الغالب في أفقر الأحياء، فإن المدارس التي يرتادها أطفالهم غالبا ما تكون ذات مرافق سيئة.
    Maintenant, ce sont tous des sites fréquentés par des ados. Open Subtitles الآن، هذه هي جميع المواقع التي يرتادها الشباب المراهقون المتعصبون
    Ainsi, dans les établissements fréquentés par des élèves musulmans, en provenance notamment de la région de Xanthi et de Rodoppi, des professeurs de leur communauté y enseignent leur religion et leur langue, en même temps que la langue et l'histoire hellénique. UN وهكذا، ففي المنشآت التي يرتادها تلاميذ مسلمون، ينتمون خاصة إلى منطقة زانثي ورودوبي، يقوم أساتذة من جاليتهم بتعليم دينهم ولغتهم فيها، في الوقت نفسه الذي تدرَّس فيه اللغة اليونانية والتاريخ اليوناني.
    Il ressort des enquêtes du Haut Commissariat aux droits de l'homme que, dans bien des cas ces établissements étaient fréquentés par des Serbes et des Albanais et qu'aucun incident opposant les uns aux autres n'avait été rapporté jusqu'alors. UN ويشير التحقيق الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن العديد من تلك المؤسسات يرتادها صرب وألبان وأنه لم يبلغ في السابق عن حدوث حوادث بينهم.
    Ils pourraient également honorer la mémoire des enfants victimes en érigeant des statues ou en installant des plaques commémoratives dans des lieux bien en vue et appropriés, notamment des écoles et autres lieux fréquentés par les enfants. UN ويمكن للدول كذلك أن تتخذ خطوات لتخليد ذكرى الضحايا من الأطفال بوضع تماثيل أو لوحات تذكارية في مواضع مناسبة بارزة للعيان بما في ذلك المدارس وما إلى ذلك من الأماكن التي يرتادها الأطفال.
    En général, de telles attaques se produisent dans des zones peuplées ou le long des principaux itinéraires de transport, susceptibles d'être fréquentés par le personnel humanitaire. UN فهذه الهجمات تقع عموما في المناطق المأهولة بالسكان أو بمحاذاة طرق النقل الرئيسية التي يحتمل أن يرتادها العاملون في المجال الإنساني.
    À l'heure actuelle, on compte 4454 de ces établissements fréquentés par 403 000 enfants ou 70 % de l'ensemble des enfants préscolaires, pourcentage le plus élevé dans l'histoire du Bélarus. UN ويوجد في الوقت الحاضر 454 4 مؤسسة من هذه المؤسسات يرتادها 000 403 طفل، أي 70 في المائة من مجموع عدد الأطفال في السن السابقة للالتحاق بالمدرسة، وهي أعلى نسبة مئوية في تاريخ بيلاروس.
    L'expérience marocaine dans la lutte contre le terrorisme permet de conclure que les terroristes ont tendance à s'attaquer aux établissements touristiques fréquentés par les étrangers, plutôt qu'à des établissements d'enseignement ou à des institutions culturelles et religieuses. UN وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية.
    Deux agents libanais du Hezbollah qui étaient entrés sur le territoire thaïlandais en utilisant des passeports de pays tiers ont été démasqués alors qu'ils en étaient déjà à un stade avancé de leur projet, qui consistait à lancer plusieurs attentats contre des cibles israéliennes, notamment des sites fréquentés par des touristes. UN وكانت هذه الخلية التابعة لحزب الله، عندما انكشف أمرها، قد بلغت بالفعل مراحل متقدمة من التخطيط لهجمات عديدة ضد أهداف إسرائيلية، بما فيها مواقع يرتادها السياح.
    73.44 Interdire explicitement les châtiments corporels à l'école, au foyer et dans tout établissement public fréquenté par des enfants (France); UN 73-44- الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المدرسة والمنزل وكذلك في أية منشأة عامة يرتادها الأطفال (فرنسا)؛
    Le fait que cette organisation ait délibérément choisi une cible qui est, à la fois, un établissement d'enseignement supérieur fréquenté par des étudiants du monde entier et un lieu où des étudiants juifs et arabes se fréquentent librement et étudient ensemble, témoigne de la perversité du Hamas et de son mépris total pour le caractère sacré de la vie humaine. UN وواقع الأمر أن هذه المنظمة استهدفت عن عمد مؤسسة للتعليم العالي يرتادها طلبة من جميع أرجاء العالم، ومكانا يختلط فيه الطلبة من اليهود والعرب بحرية ويدرسون معا، وهذا دليل على فسوق حماس وعدم اكتراثها تماما بحرمة الحياة البشرية.
    Certains signes donnent aussi à penser que les autorités abkhazes adoptent une attitude plus pragmatique et souple en ce qui concerne l'utilisation de la langue géorgienne dans les écoles du secteur de Gali fréquentées par des enfants mingréliens. UN وثمة مؤشرات أيضا على أن سلطات أبخازيا بدأت تأخذ موقفا أكثر براغماتية ومرونة من استخدام اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في منطقة غالي والتي يرتادها الأطفال المنغرليون.
    Malgré cet effort, l'engagement national, à ce sujet, reste encore insuffisant par rapport au nombre important d'infrastructures fréquentées par les personnes handicapées. UN وبالرغم من هذا الجهد، يظل الالتزام الوطني في هذا الشأن غير كاف بالقياس إلى العدد الكبير من البنى التحتية التي يرتادها الأشخاص ذوو الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد