Elle ne va pas bien. Elle est dans un sale état. | Open Subtitles | ليست على ما يرام، إنها في حالة يرثى لها |
Le légiste a dit qu'il était en sale état. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي قال أنه كان في حالة يرثى لها. |
L'école de l'établissement est également fréquentée par des enfants du voisinage, non-délinquants, et les locaux sont dans un état pitoyable. | UN | ويذهب إلى مدرسة السجن أيضاً أطفال اﻷحياء المجاورة من غير المجرمين، وحالة المبنى يرثى لها. |
J'ai cessé d'avoir des rapports, je n'ai pas couché depuis que je suis comme ça et regardez-moi, je suis une épave. | Open Subtitles | لقد توقفت بأن أكون كائنا جنسي انا حتى لم أمارس الجنس لأصبح كذلك والآن انظر إلي انا في حاله يرثى لها |
c'est un homme intelligent il a envoyé un piège délabré pour être sûr que j'ai pitié je ferais mieux de te renvoyer tout de suite | Open Subtitles | إنه رجل ذكي أرسل فتاة بحالٍ يرثى لها من سيرفض مساعدة فتاة مسكينة مثلك؟ |
Qu'est-ce que tu fais, toi, quand tout est totalement merdique et que t'es complètement paumée ? | Open Subtitles | اغني، ماذا ستفعل إذا الجميع في حاله يرثى لها، وأنت لا تعرف ماذا تفعل؟ |
D'abord avec votre pathétique tirade, puis avec votre pathétique bimbo que vous exhibez en public. | Open Subtitles | أولا مع بك خطبة عصماء يرثى لها، ثم التباهي هذه يرثى لها بيمبو حولها في الجمهور. |
Il laisse entendre aussi que ce qui a été fait jusqu'à présent est très insuffisant. | UN | كما يوحي بأن ما تم حتى اﻵن غير كاف على نحو يرثى له. |
Mis à part ceux qui ont été déclarés serbes, les églises et monastères bulgares sont dans un état déplorable, certains même en ruines. | UN | إن الكنائس واﻷديرة البلغارية، إلا ما أعلن عنها أنها صربية هي في حالة يرثى لها، حتى أن بعضها غدا أطلالا. |
Quand il m'a ouvert, il avait une sale tête, mais il était vivant. | Open Subtitles | فيفتح الباب,أعني بدا بحالة يرثى لها. لكنه حي. فدخلت. |
J'étais dans un sale état. J'ai avoué. Je lui ai dit la vérité. | Open Subtitles | كنت في حالٍ يرثى لها واعترفت له بالحقيقة .. |
Lodz est une ville très photogénique parce qu'elle est sale et délabrée, comme cet atelier. | Open Subtitles | لودز كانت قرية تصويرية للغاية لأنها كانت متسخة و يرثى لها مثل حال هذه السقيفة |
Je sais. Il est dans un sale état, mais engage-le et je te serai redevable. | Open Subtitles | أعرف، أعرف، لكته في حالة يرثى لها، ِدعيه يعمل لديك وسأكون مُدين لك. |
MERCI POUR LE SOFA. J'ÉTAIS DANS un sale ÉTAT, HIER SOIR. | Open Subtitles | شكراً على الأريكة ، لقد كانت حالتي يرثى لها بالأمس |
Il était dans un état physique et mental pitoyable et vivait, très amaigri, dans des conditions d'hygiène déplorables. | UN | وكان في حالة جسدية ونفسية يرثى لها، هزيلاً يعيش في ظروف صحية سيئة. |
Est-ce parce que... vous m'avez laissée toute seule au restaurant pour que le serveur me jette un coup d'oeil pitoyable toute la nuit ? | Open Subtitles | كان عليه ... وترك لي كل وحده في مطعم لذلك نادل يمكن أن تعطيني نظرات يرثى لها كل ليلة؟ |
Ne me fais pas passer pour un pitoyable perdant. | Open Subtitles | لا تجعل لي تبدو مثل بعض الخاسر يرثى لها. |
J'étais... une épave quand ta sœur a cassé avec moi. | Open Subtitles | أجل, لقد كنت في حاله يرثى لها عندما انفصلت مع اختك |
A un moment, ils sont une épave. | Open Subtitles | دقيقة، يكونون في حالة يرثى لها. |
Il suppliait, il pleurait, il était lamentable. Les gens sans dignité ne méritent aucune pitié. | Open Subtitles | انه شئ يرثى له ان ترى رجلا يفقد وقاره بتلك الطريقه |
Ma vie est merdique, une fois de plus. | Open Subtitles | *اغرب عن حياتي ومت* إن حياتي في حالة يرثى لها مجددًا. |
Soit il est d'une ignorance pathétique au sujet du récent parcours historique de l'Érythrée, soit il a, délibérément et pour de vils desseins, choisi de l'ignorer. | UN | فإما أنه يجهل جهلا يرثى له مسار الأحداث التاريخية التي شهدتها إريتريا في الآونة الأخيرة، أو أنه تعمّد بدوافع كيدية أن يتغاضى عنها. |
L'aide à la recherchedéveloppement agricole a été très insuffisante. | UN | أما المعونة المقدمة لأنشطة البحث والتطوير في القطاع الزراعي فقد كانت غير كافية إلى حد يرثى له. |
Les chemins de fer et les routes sont dans un état déplorable, au point que le Programme alimentaire mondial préfère se procurer le riz en Inde ou au Pakistan, car il est meilleur marché et parvient plus rapidement aux bénéficiaires. | UN | وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر. |
Près de 5 000 Palestiniens demeurent détenus dans des conditions déplorables et subissent toutes sortes de mauvais traitements. | UN | ولا يزال حوالي 000 5 فلسطيني مسجونين في ظروف يرثى لها، ويخضعون إلى جميع أشكال سوء المعاملة. |
Cet homme aurait été libéré trois jours plus tard dans un piteux état de santé. | UN | وأفرج عن هذا الشخص بعد ثلاثة ايام في حالة صحية يرثى لها. |
Vous devez sortir de votre lit, votre coiffure est désordonnée. | Open Subtitles | عليكي النهوض من السرير شعرك بحالة يرثى لها |