ويكيبيديا

    "يرجح أن يكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut avoir d'
        
    • risquant d'être
        
    • susceptible de compromettre
        
    • est probablement
        
    • chances d'être
        
    • probablement d
        
    • aura probablement
        
    • seront probablement
        
    • risque d'être
        
    • vraisemblablement
        
    Mais il ne peut avoir d'effet véritable sur la vie des enfants que si les rapports sont diffusés et examinés de manière constructive au niveau national. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    a) Incapacité physique ou mentale risquant d'être permanente ou prolongée; UN (أ) حدوث عجز جسدي أو عقلي يرجح أن يكون دائما أو مزمنا؛
    - L'obligation d'accomplir un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre sa scolarité ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    Cette définition de l'établissement stable a peu de chances d'être applicable à l'imposition de la rémunération de services techniques. UN وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية.
    D'après sa vitesse, il s'agissait probablement d'un hélicoptère. UN وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر.
    Le durcissement des conditions financières internationales aura probablement des conséquences négatives sur les flux d'investissements directs étrangers qui ont été une source importante de ressources pour certains pays ces dernières années. UN 29 - يرجح أن يكون لضيق الأحوال المالية الدولية أثرٌ ضارٌّ على تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي كانت مصدراً هاماًّ للموارد في بعض البلدان في السنوات الأخيرة.
    Cependant, dans le cadre des changements climatiques, les solutions durables seront probablement plus complexes et moins immuables ou unidimensionnelles. UN غير أنه يرجح أن يكون التوصل إلى حلول دائمة في سياق تغير المناخ أكثر تعقيدا وأقل ثباتا أو أحادي البعد.
    De ce fait, la récolte risque d'être moins abondante et plus tardive que d'habitude. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يكون المحصول قليلاً ومتأخراً مقارنة بالعادة.
    En ce qui concerne les PME, les principaux utilisateurs seront vraisemblablement des investisseurs et des créanciers, qui auront souvent les moyens d'obtenir des informations complétant celles contenues dans les états financiers. UN وبالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يرجح أن يكون المستثمرون والدائنون أهم المستفيدين الذين قد تكون لهم سلطة الحصول على معلومات إضافية إلى المعلومات الواردة في البيانات المالية.
    Mais il ne peut avoir d'effet véritable sur la vie des enfants que si les rapports sont diffusés et examinés de manière constructive au niveau national. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    Mais il ne peut avoir d'effet véritable sur la vie des enfants que si les rapports sont diffusés et examinés de manière constructive au niveau national. UN ولكن لا يرجح أن يكون لهذه العملية تأثير كبير على حياة الأطفال، ما لم تنشر هذه التقارير وتتم مناقشتها بشكل بنّاء على الصعيد الوطني.
    a) Incapacité physique ou mentale risquant d'être permanente ou prolongée; UN (أ) حدوث عجز جسدي أو عقلي يرجح أن يكون دائما أو طويل الأمد؛
    a) Incapacité physique ou mentale risquant d'être permanente ou prolongée; UN (أ) حدوث عجز جسدي أو عقلي يرجح أن يكون دائما أو طويل الأمد؛
    - L'obligation d'accomplir un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre sa scolarité ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    - L'obligation d'accomplir un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre sa scolarité ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    On ne connaît pas le nombre exact de femmes qui sont allées par leurs propres moyens au Royaume-Uni ou ailleurs pour y subir une interruption de grossesse, mais il est probablement nettement plus élevé. UN وعدد النساء اللائي ربما سعين للإجهاض في إنجلترا أو في أي مكان آخر بمحض إرادتهن غير معروف، لكن لا يرجح أن يكون أكبر كثيرا من ذلك الرقم.
    Toutefois, compte tenu des ventes de services produits dans les pays développés à des acheteurs de Chine et d'Inde n'ayant pas de lien avec le fournisseur, l'effet net dans les pays développés a des chances d'être positif, quoique modeste. UN إلا أنه بمراعاة مبيعات الخدمات المنتَجة في البلدان المتقدمة إلى مشترين غير تابعين في الصين والهند، يرجح أن يكون الأثر الصافي في البلدان المتقدمة إيجابياً ولئن كان محدوداً.
    En revanche, la culture de produits servant à obtenir des biocombustibles pourrait être moins risquée pour ces agriculteurs, la demande de tels produits ayant des chances d'être plus stable que celle de la plupart des autres produits végétaux. Les risques sont également moindres dans la mesure où certaines cultures de produits servant à obtenir des biocombustibles, comme celle de la canne à sucre, sont à usage double. UN إلا أن زراعة المواد الأولية التي تسمح بإنتاج الوقود الأحيائي يمكن أن تشكل استراتيجية أقل مخاطر بالنسبة لهؤلاء المزارعين، إذ يرجح أن يكون الطلب على هذه المواد أكثر استقراراً مقارنةً بمعظم المحاصيل الأخرى.كما تنطوي هذه الاستراتيجية على مخاطر أقل نظراً لأن بعض المحاصيل اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي، مثل قصب السكر، يمكن استخدامه لغرضين اثنين.
    D'après sa vitesse, il s'agissait probablement d'un hélicoptère. UN وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر.
    Conformément aux instructions de la Direction de la Police fédérale de Vienne, il est préférable que ce contrôle soit effectué en prenant contact directement avec la personne en danger, sans l'avertir au préalable, à un moment où il y aura probablement quelqu'un à la maison. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا، يستحسن أن تقوم الشرطة بعملية المراقبة هذه بالاتصال شخصيا بالشخص المعرض للخطر في منزله دون سابق إعلان وفي وقت يرجح أن يكون أحد الأشخاص في المنزل.
    Les secteurs du pétrole et des minéraux, qui étaient les principaux bénéficiaires des IDE, seront probablement les plus durement touchés. UN وفي أقل البلدان نموا، يرجح أن يكون القطاعان النفطي والمعدني، اللذان كانا هما المستفيد الأكبر من تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية، أشد القطاعات تأثرا.
    En fait, le ralentissement de la croissance économique dans les économies émergentes de la Commission risque d'être plus prononcé que dans les économies avancées où est née la crise. UN وفي الواقع أن انخفاض النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة في منطقة اللجنة يرجح أن يكون أكبر من الانخفاض في الاقتصادات المتقدمة التي نشأت فيها الأزمة.
    Si une croissance plus rapide est de toute évidence essentielle à la réduction de la pauvreté dans cette région, une accélération globale de la croissance économique n'y suffira vraisemblablement pas, à elle seule, pour avoir un effet notable sur les indicateurs de la pauvreté ou sur le nombre des pauvres. UN وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد