veuillez indiquer si l'âge minimal fixé pour le mariage des filles a été relevé, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et si cet âge minimal est respecté. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات قد رُفع وفقا لما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وما إذا كان يجري التقيد بهذه السن. |
veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
veuillez indiquer si des cycles de formation ont été organisés pour sensibiliser les juges de ces tribunaux à l'égalité des sexes, à la non-discrimination et aux obligations découlant de la Convention. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت دورات للتدريب لتوعية القضاة في جميع تلك المحاكم بالمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، والالتزامات الواردة في إطار الاتفاقية. |
À ce propos, veuillez indiquer si la Colombie applique le principe de droit international < < extrader ou juger > > (aut dedere aut judicare). | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت كولومبيا تطبق مبدأ " المحاكمة أو التسليم " من مبادئ القانون الدولي. |
veuillez indiquer s'il existe des lois ou des déclarations politiques qui définissent la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 5 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت توجد أي قوانين أو بيانات عامة تعرّف التمييز ضد المرأة. |
veuillez indiquer si l'État partie s'est doté d'une méthode pour évaluer les effets qu'ont les mesures de prévention sur la réduction des différentes formes de violence à l'encontre des femmes et, le cas échéant, décrire cette méthode dans les grandes lignes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على تخفيف العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وإن صح هذا الأمر، يرجى تقديم لمحة عامة عنه. |
veuillez indiquer si des jalons ont été fixés concernant l'accès universel des filles à l'éducation et l'achèvement de leur scolarité, et si on a avancé dans cette direction. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت المعايير لالتحاق جميع الفتيات بالمدارس واستكمال دراستهن مطبقة والتقدم المحرز نحو بلوغ هذه الغايات. |
veuillez indiquer si le Gouvernement prévoit d'adopter un plan ou une stratégie d'ensemble pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة شاملة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Questions 12 veuillez indiquer si le gouvernement a l'intention d'adopter un plan global ou une stratégie pour combattre toutes les formes de violence contre les femmes et les jeunes filles. | UN | 12 - القضية: يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة شاملة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
veuillez indiquer si un plan détaillé de lutte contre le VIH/sida est en place et quelles mesures particulières ont été prises pour permettre aux femmes de mieux se protéger du VIH. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك خطة شاملة ترمي إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك أي تدابير محددة ترمي إلى تعزيز قدرة المرأة على حماية نفسها من الإصابة به. |
veuillez indiquer si l'État partie envisage d'abolir la pratique de la polygamie, en application de l'article 16 de la Convention et de la recommandation générale n° 21 (1994) du Comité sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إلغاء ممارسة تعدد الزيجات، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للّجنة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات العائلية. |
À cet égard, veuillez indiquer si la Commission du droit a été établie, comme il était prévu de le faire (par. 4.12), et préciser le cas échéant les progrès qu'elle a faits jusqu'à présent. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت اللجنة القانونية قد أنشئت، كما يرد في التقرير (الفقرة 4-12)، وإلى مدى التقدم الذي أحرز حتى الآن. |
À cet égard, veuillez indiquer si la Commission du droit a été établie, comme il était prévu de le faire (voir par. 4.12), et préciser le cas échéant les progrès qu'elle a faits jusqu'à présent. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت اللجنة القانونية قد أنشئت، كما يرد في التقرير (الفقرة 4-12)، وإلى مدى التقدم الذي أحرِز حتى الآن. |
veuillez indiquer si des mesures temporaires spéciales ont été mises en place afin d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, et avec quels résultats. | UN | 5 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد اعتمدت تدابير خاصة ذات طابع مؤقت ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بما يتفق مع الحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 4، من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وما هي النتائج التي تحققت من جراء تطبيقها. |
veuillez indiquer si les programmes de lutte contre le VIH/sida tiennent compte de l'égalité des sexes et si des mesures spéciales de prévention ont été prises à l'intention des femmes, y compris les campagnes médiatiques de sensibilisation des femmes aux dangers du VIH/sida. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتضمن منظورا جنسانيا، وما إذا كانت هناك تدابير قائمة خاصة للوقاية من ذلك المرض تستهدف المرأة، بما في ذلك حملات زيادة الوعي، في وسائط الإعلام لتوعية المرأة بشأن مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
veuillez indiquer si le Ministère de la santé prévoit de prendre des mesures pour que des moyens de contraception d'urgence soient distribués dans tous les centres de santé aux femmes qui en ont besoin, en dépit du fait que certains maires s'y déclarent opposés pour des raisons d'ordre moral. | UN | 21 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت لوزارة الصحة خطة لكفالة التوزيع الفعال لوسائل منع الحمل العاجلة والحصول عليها لدى جميع المراكز الصحية للنساء اللاتي يحتجنها، بغض النظر عما إذا كان رؤساء البلديات يعلنون معارضتهم لذلك بوازع من الضمير. |
veuillez indiquer si le Comité de travail formé sur l'initiative du Secrétariat général à l'égalité des sexes a proposé des < < mesures législatives à ce sujet > > (p. 4). | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت اللجنة العاملة التي شكلتها الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين قد اقترحت " تدابير تشريعية مناسبة " (الصفحة 4). |
11. Dans l'esprit de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a encouragé les États à envisager d'examiner les réserves qu'ils auraient formulées en vue de les retirer (voir A/CONF.157/23, section II, par. 5 et 46), veuillez indiquer si le gouvernement juge nécessaire de maintenir les réserves qu'il a éventuellement faites ou s'il a l'intention de les retirer. | UN | 11- استنادا إلى روح المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي شجع الدول على النظر في مراجعة أي تحفظ بغية سحبه (انظر A/CONF.157/23، ثانيا، الفقرتان 5 و46، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة ترى من اللازم الإبقاء على ما أبدته من تحفظات، إن وجدت، أو تعتزم سحبها. |
veuillez indiquer s'il existe des programmes de lutte contre le VIH/sida et, le cas échéant, préciser s'ils prennent en compte l'égalité des sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك أي برامج لمكافحة الفيروس/الإيدز وما إذا كانت هذه البرامج، إن وجدت، تراعي منظورا جنسانيا. |
veuillez indiquer s'il existe des programmes de lutte contre le VIH/sida et, le cas échéant, préciser s'ils prennent en compte l'égalité des sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هناك أي برامج لمكافحة الفيروس/الإيدز وما إذا كانت هذه البرامج، إن وجدت، تراعي منظوراً جنسانياً. |