ويكيبيديا

    "يرحبون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicitent
        
    • accueillent avec satisfaction
        
    • saluent
        
    • acceptent
        
    • se félicitaient
        
    • accueillent favorablement
        
    • se sont félicités
        
    • se réjouissent
        
    • bien accueilli
        
    • accueillaient favorablement
        
    • avaient accueilli avec satisfaction
        
    • félicités de
        
    • se félicitant
        
    • seraient favorables
        
    • souhaitent la bienvenue
        
    Ils se félicitent de votre décision et souscrivent à l'intention contenue dans la lettre. UN وهم يرحبون بقراركم ويوافقون على ما تعتزمون القيام به حسبما ورد في الرسالة.
    Les membres du Conseil de sécurité écouteront attentivement le débat qui a lieu ici aujourd'hui, et ils se félicitent de cette occasion de dialogue qui leur est offerte. UN وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce que, comme vous l'avez confirmé, le Gouvernement salvadorien ait appliqué les recommandations de la Commission ad hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    De même, ils accueillent avec satisfaction votre proposition tendant à ce que le petit groupe de spécialistes de l'ONU, actuellement au Tadjikistan, y reste encore trois mois. UN وهم يرحبون أيضا باقتراحكم أن يبقى فريق موظفي اﻷمم المتحدة الصغير الموجود حاليا في طاجيكستان لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Les membres du Conseil se félicitent de cette décision, où ils voient un progrès significatif vers l'application des résolutions pertinentes du Conseil. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بهذا التطور الذي يرون أنه يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les Anguillais souhaitent maintenir le dialogue avec le Comité et se félicitent à cet égard des initiatives en cours. UN وأضافت أن الأنغيليين يحرصون على الحفاظ على الحوار مع اللجنة، وهم يرحبون في هذا الصدد بمبادراتها الحالية.
    Ils se félicitent en outre de sa déclaration, selon laquelle il avait l'intention de poursuivre le dialogue avec le Comité spécial en vue de développer la coopération. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة الاشتراك في العمل مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز التعاون.
    Ils se félicitent donc des propositions qu'a présentées la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) en vue de réformer ce régime. UN ولذلك فهم يرحبون بالاقتراحات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لإصلاح هذا النظام.
    i) se félicitent des efforts entrepris par les États qui souhaitent créer des institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN `1` يرحبون بالجهود التي تبذلها الدول المهتمة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛
    Les membres du Groupe occidental se félicitent de ce message et continueront à faire de leur mieux pour contribuer dans cet esprit aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن أعضاء المجموعة الغربية يرحبون بهذه الرسالة وسيواصلون بذل كل ما في وسعهم للإسهام في أعمال المؤتمر بهذه الروح.
    En outre, ils accueillent avec satisfaction l'analyse des mécanismes qui permettent actuellement d'intégrer les mesures prises à l'échelle du système en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما أنهم يرحبون بتحليل الآليات القائمة الرامي إلى إدماج الأعمال على نطاق المنظومة نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Ils accueillent avec satisfaction la proposition qu'elle contient. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils accueillent avec satisfaction l'invitation à se rencontrer le 16 juin que le Président Eltsine a adressée au Président Milosevic. UN وهم يرحبون بدعوة الرئيس يلتسين للرئيس ميلوسيفيتش لعقد اجتماع في ١٦ حزيران/يونيه.
    Ils saluent la création d'une commission d'enquête placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur qui sera chargée d'élucider les cas de disparitions, conformément au point 22 de l'engagement pris par le Gouvernement. UN كما يرحبون بإنشاء لجنة تحقيق تابعة لوزارة الداخلية من أجل استقصاء حالات الاختفاء، وذلك عملاً بالبند 22 من تعهد الحكومة.
    5. acceptent l'offre du Gouvernement namibien d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la Zone début 1995; UN ٥ - يرحبون بالعرض المقدم من حكومة ناميبيا باستضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة لدول المنطقة في أوائل عام ١٩٩٥؛
    Dans ces lettres, le Président du Conseil de sécurité a déclaré que les membres du Conseil se félicitaient de ma proposition d'envoyer une mission d'établissement des faits dans la presqu'île de Bakassi et ont prié les deux gouvernements concernés de coopérer pleinement avec cette mission, et m'ont prié de continuer à suivre la question de près et de faire rapport au Conseil. UN وقد ذكر رئيس المجلس في هاتين الرسالتين أن اﻷعضاء يرحبون باقتراحي على الطرفين بأن أوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي، وأنهم يحثون الحكومتين المعنيتين على التعاون تعاونا كاملا مع البعثة، ويطلبون إلي مواصلة رصد هذه المسألة عن كثب وتقديم تقرير الى المجلس.
    Ceux-ci accueillent favorablement la proposition contenue dans votre lettre. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils se sont félicités que l'enquête menée par l'ancien Premier Ministre Carlsson et ses collègues soit aussi minutieuse et libre de tout faux-fuyant. UN وهم يرحبون بأن التحقيق الذي يجريه رئيس الوزراء السابق، كارلسون، وزملاؤه، يتم بطريقة شاملة وصريحة.
    En parallèle, un corpus de preuves en expansion atteste toutefois que les personnes âgées se réjouissent des opportunités d'apprentissage qui leur sont données. UN غير أن هناك أيضا مجموعة متنامية من الأدلة التي تبين أن كبار السن يرحبون بفرص التعلم.
    Un important apport de fonds propres par les promoteurs du projet est généralement bien accueilli par les prêteurs et par l’État, dans la mesure où cela contribue à réduire la charge du service de la dette sur le cash flow du concessionnaire et garantit l’intérêt de ces promoteurs pour le projet. UN كما يلاحظ في اﻷحوال العادية أيضا أن المقرضين والحكومة يرحبون بالمساهمات الضخمة في رأس المال من جانب مؤسسي المشروع، ﻷن ذلك يساعد على تخفيف عبء خدمة الدين على التدفق النقدي لصاحب الامتياز، ويصلح كضمانة لالتزام تلك الشركات نحو المشروع.
    49. Selon Brent Wilton, Secrétaire général adjoint de l'Organisation internationale des employeurs, les entreprises et les employeurs accueillaient favorablement la mondialisation. UN 49- وحسب رأي برينت ويلتون، نائب الأمين العام للمنظمة الدولية لأرباب العمل، فإن أوساط الأعمال وأرباب العمل يرحبون بالعولمة.
    Le Président du Conseil de sécurité m'a informé que les membres du Conseil avaient accueilli avec satisfaction la conclusion de ce mémorandum et en félicitaient leurs auteurs. UN وأبلغني رئيس مجلس اﻷمن بأن اﻷعضاء يرحبون بإبرام مذكرة التفاهم ويُزجون تهانيهــم بمناســبة التوصــل إليهــا.
    Ils se sont tous félicités de l'esprit constructif avec lequel le Comité s'est acquitté de ses responsabilités en matière de contrôle. UN وهم جميعا يرحبون بالروح البناءة التي يؤدي بها المجلس وظيفته الرقابية.
    Tout en se félicitant de l'analyse effectuée par les inspecteurs, les membres du CCS notent que de nombreuses mesures avaient déjà été prises pour remédier aux insuffisances relevées dans le rapport. UN وأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إذ يرحبون بتحليل المفتشين يحيطون علما بأنه قد اتخذت بالفعل عدة تدابير لمواجهة جوانب الضعف التي حددها التقرير.
    Tous les participants et superviseurs ont affirmé que le cours avait été directement utile aux tâches dont les fonctionnaires s'acquittent dans les capitales et les superviseurs ont indiqué qu'ils seraient favorables à ce que d'autres collègues assistent à de futurs cours. UN وأشار جميع المشاركين والمشرفين إلى أن الدورة كان لها علاقة مباشرة بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في العواصم، وأوضح المشرفون بأنهم يرحبون بإمكانية اختيار زملاء آخرين لحضور دورات مستقبلية.
    Le commandant et son équipage vous souhaitent la bienvenue à bord du vol AZ 354... Open Subtitles ‫الكابتن وطاقمه ‫يرحبون بكم ‫على متن رحلة رقم AZ 354

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد