ويكيبيديا

    "يرغبوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veulent
        
    • voulaient
        
    • souhaitaient pas
        
    • voudront
        
    • voulu
        
    Je comprends pourquoi ils veulent vous garder sur le terrain. Open Subtitles الان أرى لماذا لم يرغبوا بخروجك من الميدان
    Ils ne veulent pas de panique, donc on n'a pas pu publier l'article disant qu'il a déjà passé la ligne bleue. Open Subtitles بالطبع لم يرغبوا بحالة فزع , لذا لم يسمحوا لنا بنشر التقارير التي عبرت بالفعل الخط الاورق
    Tous les quatre veulent travailler pour moi et ont des raisons de ne pas le faire. Open Subtitles أربعتهم يريدون العمل لديّ لكنّ أربعتهم لديهم أسباب لئلا يرغبوا في العمل لديّ
    Ils ne voulaient pas affronter l'agonie d'une mort par radiation, Open Subtitles لم يرغبوا أن يواجهوا معاناة الموت بالإشعاع النووي
    Je me suis dit qu'ils ne voulaient pas perdre sept briques pour une croisière. Open Subtitles أعتقدت أنهم لم يرغبوا في خسارة سبعة ألاف على مركب كاريبي
    Nos idées n'ont pas toujours reçu un accueil favorable de la part de ceux qui ne souhaitaient pas faire de progrès et qui se sont employés, dans d'autres instances, à faire obstacle à toute avancée. UN وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى.
    Je crois vraiment... que la plupart des mecs ne voudront plus se branler après ça. Open Subtitles ‫أعتقد حقاً... ‬ ‫أنّ معظم الرجال لن يرغبوا‬ ‫في الاستمناء بعد ذلك.
    Il servira également les intérêts de ceux qui n'ont jamais voulu d'une Agence forte, indépendante et impartiale. UN وسيخدم أيضا مصالح الذين لم يرغبوا قط في وجود وكالة قوية ومستقلة ونزيهة.
    Ils vont faire ça bien, en s'assurant d'avoir tout en main. Ils veulent constituer un jury. Open Subtitles أنا متأكداً بِأنهم يرغبوا بِفعل ذلكَ بِالطريقة الصائبة تم إستدعاء أجتماع لِتوجية التهمات
    Elles disent souvent tout haut ce que d'autres ne peuvent ou ne veulent pas dire. UN وهي تقول دائما ما لم يقدر اﻵخرون على اﻹفصاح عنه أو لم يرغبوا في ذلك.
    Mon collègue à Jersey, il est très fort pour trouver les gens qui ne veulent pas être trouvés. Open Subtitles صديقي من جيرزي, إنه بارع في البحث عن الناس الذي لا يرغبوا أن يُعثرعليهم
    Et si ils ont bâclé l'enquête, et était dans le coup, ils ne veulent pas que ça sortent. Open Subtitles ،وفي حال أنهم عملوا عن غير إتقان ،أو جزءاً من التستر فإنه شيء لن يرغبوا بإفلاته
    Sauf si tu es un élément connu, ils ne veulent pas de toi dans l'enchère. Open Subtitles لو لم نكن شخصاً مألوفاً، فإنهم لن يرغبوا بوجودك في المزايدة
    Soit deux personnes veulent être ensemble, soit elles ne le veulent pas, et tout ça, tout ces blablas sur le fait de faire une pause, d'arranger les choses c'est de la connerie. Open Subtitles أقصد، الأشخاص إما أن يرغبوا في أن يكونوا معًا أو لا وكل هذا، تعلمين أمر الأنفصال وحل الأمور، شيء سخيف
    Ils ne veulent probablement pas qu'on se parle. Open Subtitles إنَّهم لم يرغبوا بأن نتحدثَ مع بعضنا البعض
    Ces affaires ne sont pas passées au tribunal pour plusieurs raisons, y compris le fait que les personnes concernées ne voulaient pas porter plainte. UN ولم تُعرض هذه القضايا على المحكمة لعدة أسباب، من بينها أن الأشخاص المعنيين لم يرغبوا في توجيه اتهامات.
    Quand j'ai quitté cet endroit, nous avons secouru ses sbires... ses Garçons Perdus... mais ils ne voulaient pas tous partir. Open Subtitles في آخر لقاء معه أنقذنا أتباعه فتيانه التائهين لكنْ لمْ يرغبوا جميعاً بالرحيل وبقي بعضهم
    Ils ne voulaient pas de moi ? Bonne blague. On se lance dans le toboggan ? Open Subtitles لم يرغبوا في وجودي ما رأيك أن نبدأ بالانزلاق؟
    Ils ne voulaient vraiment pas que je sache d'où ça venait. Open Subtitles من الواضحِ أنَّهم لم يرغبوا بأن أتعرفَ على هويةُ الفاعل
    Des terroristes Tchétchène ne voulaient pas nous le donner. Open Subtitles الإرهابيين الشيشان القذرون لم يرغبوا بإعطائنا إياه
    Les réfugiés qui ne souhaitaient pas ou ne pouvaient pas retourner dans leur région d'origine ont été transférés dans les camps de l'axe de Dadaab ou au camp de Kakuma. UN أما اللاجئون الذين لم يرغبوا في العودة الى وطنهم أو من لم يستطع منهم العودة الى دياره فقد تم نقلهم الى مخيمات محور داداب أو مخيم كاكومه.
    Il est devenu difficile d'atteindre ceux qui ne pouvaient pas ou ne souhaitaient pas quitter des zones dangereuses, pour leur apporter une assistance humanitaire et certaines communautés, du fait de cet accès limité, sont restées très longtemps isolées. UN أما الذين لم يتمكنوا من مغادرة الأماكن الخطرة أو لم يرغبوا في ذلك فقد أصبح حصولهم على المساعدة الإنسانية صعباً ومحدوداً، وعُزلت بعض التجمعات لفترات متطاولة.
    Les bons codeurs voudront pas bosser avec nous. Open Subtitles اسمعى المبرمجين الجيدين لن يرغبوا فى العمل لشركه يعتقدوا ان التكونولوجيا فيها سيئه
    Mais ils vont mourir submergés par les dettes en faisant des choses qu'ils n'ont jamais voulu faire. Open Subtitles و لكنهم سيموتون بسبب الديون يفعلون أشياء لم يرغبوا أبداً في فعلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد