ويكيبيديا

    "يرمز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • symbolise
        
    • symbole
        
    • signifie
        
    • représente
        
    • symbolisant
        
    • marqué
        
    • symboliser
        
    • veut dire
        
    • symbolisent
        
    • symbolisait
        
    • symbolique
        
    • signifient
        
    Cette situation anormale et potentiellement explosive symbolise la méfiance persistante du Président à l'égard de l'armée régulière. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    Est ce que la baleine blanche symbolise en réalité l'ignorance et l'absurdité de l'existence humaine? Open Subtitles هل الحوت الابيض يرمز بالواقع الى عدم المعرفة واللامعنى لوجود البشر ؟
    Je pense que ça symbolise sa descente vers la folie. Open Subtitles أعتقد أن هذا يرمز على دخولها بمرحلة الجنون
    C'est le symbole de l'expression de la confiance et de l'immortalité. Open Subtitles يرمز الطاووس للتعبير عن الذات و الثقة و السرمدية
    Ça ne dit pas quel genre de démons l'utilise ou ce que "WW" signifie ? Open Subtitles لا تقول أي شيء عن ما نوع المشعوذين الذين يستخدمونها أو إلى ماذا يرمز هذان الحرفان ؟
    Nous garderons de lui le souvenir d'un ardent défenseur de tout ce que représente la Conférence du désarmement. UN وسنظل نتذكره كمدافع قوي عما يرمز إليه هذا المؤتمر.
    Son élection symbolise incontestablement la victoire d'un combattant de la liberté. UN إن انتخابه يرمز حقا الى نجاحه كمقاتل من أجل الحرية.
    Elle symbolise le multilatéralisme fondé sur la notion d'interdépendance. UN وهو يرمز إلى التعامل المتعدد الأطراف القائم على مفهوم الترابط.
    Au contraire, elle symbolise la libération de près de 200 000 Chypriotes turcs. UN فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك.
    Parallèlement aux allégories historiques traditionnelles, le quartier de lune croissante symbolise l'accession de la République à l'indépendance. UN وبالتوازي مع الرمزية التاريخية التقليدية، فإن شكل الهلال الصاعد يرمز إلى نيل الجمهورية لاستقلالها.
    Tous les rapports nationaux font état d'attaques répétées contre les musulmans et tout ce qui symbolise et personnifie l'islam. UN وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه.
    Elle symbolise le point le plus éloigné qu’il ait atteint lors de son second voyage de découverte entrepris sous les ordres du roi João II dans le but de trouver une route maritime vers l’Inde en contournant l’Afrique. UN وهو يرمز إلى أبعد نقطة وصل إليها أثناء رحلته الاستكشافية الثانية التي قام بها بأمر من الملك خواو الثاني بغية العثور على طريق بحري نحو الهند بالمرور حول القارة اﻷفريقية.
    Cette victoire est le symbole de la détermination des nations à défendre leur dignité, leur sécurité et leur liberté. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    L'uniforme doit être le symbole de la sécurité, de la discipline et du service public, plutôt que celui du viol, du pillage et de la terreur. UN ينبغي أن يرمز الزي العسكري إلى الأمن والانضباط والخدمة العامة، لا إلى الاغتصاب والنهب والإرهاب.
    Le Bureau du HCR n'est situé qu'à une centaine de mètres du Bureau national des étrangers et du rapatriement, symbole de leurs relations d'étroite coopération. UN ولا يبعد مكتب المفوضية عن المكتب الوطني للأجانب والإعادة الطوعية سوى مائة متر تقريباً، وهو ما يرمز إلى علاقات التعاون الوثيق التي تربط فيما بينهما.
    Je suis médecin, lorsqu'on essaie de m'appeler trois fois ça signifie : "décrochez votre foutu téléphone, ou un patient va mourir" Open Subtitles أنا طبيب، وحين يتّصل بي أحدٌ ثلاث مرّات "فهذا يرمز إلى "ارفع السماعة قبل أن يموت أحدهم
    - Chaque rune représente une idée. - Exact. Open Subtitles .إذا كل شكل يرمز إلى فكرة , اليس هذا صحيح ؟
    La visite du Président turc s'inscrit donc dans une tradition symbolisant la solidité des liens et la solidarité entre les deux pays. UN وبالتالي، فإن زيارة رئيس تركيا إلى شمال قبرص تشكل جزءا من تقليد يرمز إلى قوة الروابط والتضامن بين البلدين.
    La cérémonie qui s'est déroulée à Paris, il y a une semaine, a marqué la fin de longues négociations. UN إن الاحتفال الذي أقيم في باريس قبل أسبوع يرمز إلى نهاية جهد تفاوضي طويل.
    Le toit au-dessus du coeur peut symboliser le refuge qui est donné à l'individu au sein de sa famille. UN إن السقف الذي يغطي القلب يمكن أن يرمز إلى المأوى الذي يناله الفرد في نطاق أسرته أو أسرتها.
    Tu penses que ce "K" veut dire "Cutthroat" ? Open Subtitles هل تعتقدين هذا الحرف يرمز إلى قطع العنق ؟
    Les 184 drapeaux nationaux flottant au vent devant le Siège de l'Organisation des Nations Unies symbolisent l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation. UN إن مشهد ١٨٤ علما وطنيا ترفرف فوق مقر اﻷمم المتحدة مشهد يرمز إلى إنجاز من أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    L'Indonésie a oublié que la Conférence de Bandung symbolisait le combat des opprimés et repris à son compte les arguments et méthodes de ceux qu'elle dénonçait. UN وقد نسيت إندونيسيا أن مؤتمر باندونغ كان يرمز إلى كفاح المضطهدين، وأنها لجأت إلى الحجج واﻷساليب التي كانت تدينها.
    Souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Les dessins à l'envers signifient la mort. Open Subtitles والرسم المقلوب عادةً ما يرمز إلى موتٍ من نوعٍ مّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد