Cependant, l'UE estime que le projet de résolution ne reflète pas fidèlement les travaux du Groupe de travail. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا يعكس بدقة عمل الفريق العامل. |
La délégation égyptienne estime que le projet de résolution est entaché de partialité, ne rend pas compte de la situation au Soudan et ne prend pas en considération les mesures concrètes prises par le Gouvernement soudanais. | UN | والوفد المصري يرى أن مشروع القرار يتسم بالانحياز، وهو لا يراعي الحالة السائدة في السودان، كما أنه لا يأخذ في اعتباره ما اضطلعت به الحكومة السودانية من تدابير محددة. |
Elle estime que le projet de déclaration présenté par le Royaume-Uni, une fois affiné, pourrait être adopté par l’Assemblée générale à sa session en cours. | UN | وهو يرى أن مشروع اﻹعلان المقدم من المملكة المتحدة يمكن، مع شئ من التعديل، أن يعتمد في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La délégation syrienne considère que le projet Sentinelle Asie est une initiative importante pour l'amélioration et la diffusion non discriminatoire des technologies d'alerte rapide. | UN | وقال إن وفده يرى أن مشروع الرصد في آسيا مبادرة مهمة لتحسين تكنولوجيا الإنذار المبكر ونشرها بطريقة غير تمييزية. |
Monsieur le Président, partant de ces considérations et nonobstant les limites de ce texte, ma délégation considère que le projet de décision pourrait, la volonté politique et l'esprit de flexibilité aidant, constituer une base de départ pour des consultations ouvertes et globales qui prendraient en considération les positions de tous les États membres. | UN | ونظراً لهذه الاعتبارات ورغم مواطن قصور هذا النص، فإن وفد بلدي يرى أن مشروع المقرر قد يشكل منطلقاً لمشاورات صريحة وشاملة تأخذ في الاعتبار مواقف جميع الدول الأعضاء إذا توافرت الإرادة السياسية وروح المرونة. |
22. M. Ma Young-an (République de Corée) dit que sa délégation pense que le projet de résolution servira de cadre aux activités de promotion des droits de l’enfant. | UN | ٢٢ - السيد ما يونغ - آن )جمهورية كوريا(: قال إن وفده يرى أن مشروع القرار سيكون بمثابة إطار شامل لحقوق الطفل. |
Sa délégation estime que le projet d'amendement est redondant et votera contre. | UN | ولذا فإن وفد بلادها يرى أن مشروع التعديل هو من نافلة القول وسيصوّت ضده. |
La délégation russe estime que le projet de résolution A/C.3/54/L.86 donne une interprétation biaisée des événements qui se sont produits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن مشروع القرار A/C.3/54/L.86 يعطي تفسيرا متحيﱢزا لﻷحداث الجارية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Sa délégation estime que le projet d'amendement rend le projet de résolution plus équilibré. | UN | 54 - وفي الختام قال إن وفده يرى أن مشروع التعديل جعل مشروع القرار أكثر توازنا. |
Il estime que le projet de résolution n'affecte ni la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, ni le droit coutumier, en particulier le principe du non-refoulement, ni encore le régime d'asile diplomatique qui revêt le caractère de droit coutumier en Amérique latine. | UN | وهو يرى أن مشروع القرار لا يتعارض مع اتفاقية عام ١٩٥١، ولا مع بروتوكول عام ١٩٦٧ المتصلين بمركز اللاجئين، ولا مع القانون العرفي، ولا سيما مبدأ عدم الطرد، ولا مع نظام اللجوء السياسي الذي يتخذ طابع القانون العرفي في أمريكا اللاتينية. |
M. Kamto estime que le projet d'article 18 (Légitime défense) n'a pas sa place dans le projet d'articles à l'examen. | UN | وقال إنه يرى أن مشروع المادة 18 (الدفاع عن النفس) ليس له موضع في مشروع المواد المطروحة. |
Le Rapporteur spécial (tout comme la Colombie) ne souscrit pas à la proposition de suppression mais estime que le projet d'article 7 est mal placé et pourrait être mieux rédigé. | UN | ولا يتفق المقرر الخاص (إلى جانب كولومبيا)() مع الحذف المقترح، لكنه يرى أن مشروع المادة 7 ليس في الموضع المناسب ويمكن إعادة صياغته بشكل أفضل. |
Bien que la délégation chinoise estime que le projet de résolution ne lui a pas été présenté suffisamment à l'avance, elle constate que la délégation japonaise a indiqué que la Commission statuerait au cours de la présente séance et qu'aucune demande de report n'a été présentée au préalable. | UN | وعلى الرغم من أن الوفد الصيني يرى أن مشروع القرار لم يُعرض عليه قبل الموعد المحدد بوقت كاف، فإنه يلاحظ أن الوفد الياباني قد أوضح أن اللجنة ستبت في الأمر في الجلسة الراهنة، وأنه لم يسبق أن قُدّم طلب بالتأجيل. |
Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes estime que le projet de gestion globale du parc permettra de remédier aux nombreuses déficiences observées au niveau des dispositifs existants (voir le document A/68/5/Add.5, paragraphe 85). | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس يرى أن مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي سيُفضي إلى معالجة الكثير من أوجه القصور التي يلاحظها في الترتيبات الحالية (A/68/5/Add.5، الفقرة 85). |
M. Ibrahima Khalil Diallo (Sénégal) dit que sa délégation a été sceptique au sujet de la proposition de convention, mais il estime que le projet d'article 92 sous sa forme actuelle est parfaitement acceptable. | UN | 36 - السيد إبراهيما خليل ديالو (السنغال): قال إن وفده تراوده شكوك تجاه مشروع الاتفاقية، ولكنه يرى أن مشروع المادة 92 بصيغته الراهنة مقبول تماماً. |
M. Voulgaris (Grèce) estime que le projet de Guide devrait s'adresser aux praticiens et leur décrire la situation existante. | UN | 79- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه يرى أن مشروع الدليل ينبغي أن يصف الحالة القائمة لما فيه مصلحة الأخصائيين الممارسين. |
M. Lukíyantsev (Fédération de Russie) rappelle que, comme elle l'a indiqué dans sa déclaration générale, sa délégation considère que le projet de résolution A/C.3/62/L.51 compromet le cadre institutionnel adopté par le Conseil des droits de l'homme et qu'il est donc à ce titre totalement inapproprié. | UN | 22 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده، كما ذكر في بيانه العام، يرى أن مشروع القرار A/C.3/62/L.51 يقوض صفقة بناء المؤسسات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان. |
7. M. LANGMAN (Australie), expliquant son vote avant le vote, précise que sa délégation est profondément attachée au droit au développement mais considère que le projet de résolution contient des éléments étrangers à la sphère de compétence de la Troisième Commission qui desservent la cause de la coopération internationale. | UN | ٧ - السيد لانغمان )استراليا(: قال في معرض تعليله للتصويت قبل التصويت إن وفده مناصر قوي للحق في التنمية، بيد أنه يرى أن مشروع القرار يشمل عناصر تقع خارج نطاق اللجنة الثالثة ولا تسهم في دفع التعاون الدولي قدما إلى اﻷمام. |
La délégation indonésienne considère que le projet d'article 6 (Principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe) est l'une des dispositions clefs du projet d'articles et que la neutralité, l'impartialité et l'humanité sont des principes de base de l'aide humanitaire. | UN | وقال إن وفده يرى أن مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية في الاستجابة للكوارث)، نص أساسي ضمن مشاريع المواد، وأن مبادئ الحياد والنزاهة والإنسانية مبادئ جوهرية في الجهود التي تُبذل في مجال المساعدة الإنسانية. |
La délégation finlandaise pense que le projet de résolution A/C.6/59/L.8 représente une solution de consensus. | UN | 16 - ومضت قائلة إن وفدها يرى أن مشروع القرار A/C.6/59/L.8 يمثل حلاً توافقيا في الآراء. |
En ce qui concerne le devoir de coopérer, la délégation estonienne se félicite de l'inclusion du principe de la responsabilité première de l'État touché mais pense que le projet d'article correspondant devrait aller plus loin et préciser les devoirs qui découlent de cette responsabilité. | UN | 69 - وفي ما يتعلق بواجب التعاون، ذكر أن وفده يرحب بإدراج مبدأ المسؤولية الأولى للدولة المتضررة ولكنه يرى أن مشروع المادة ذا الصلة ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك وأن يحدد الواجبات المترتبة على تلك المسؤولية. |
En dépit des réserves formulées concernant le huitième alinéa du projet tel qu'il a été amendé, le représentant de Malte juge le projet très positif, eu égard en particulier aux dispositions des paragraphes 1 et 2 et votera donc en sa faveur. | UN | وبالرغم من التحفظات التي أبديت بصدد الفقرة الثامنة من ديباجة المشروع بصيغتها المعدلة، فإن ممثل مالطة يرى أن مشروع القرار هذا إيجابي جدا، وذلك بشكل خاص بالنظر إلى أحكام الفقرتين ١ و ٢، ولذا فهو سيصوت مؤيدا له. |