ويكيبيديا

    "يرى الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe de travail estime
        
    • le Groupe de travail considère
        
    • the Working Group considers
        
    • le Groupe estime
        
    • avis du Groupe de travail
        
    • il estime
        
    • le Groupe de travail juge
        
    • le Groupe de travail pense
        
    • que le groupe de travail
        
    le Groupe de travail estime donc que l'État commet une violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعليه، يرى الفريق العامل أنّ الدولة أخلت بالفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Groupe de travail estime donc que l'État commet une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعليه، يرى الفريق العامل أن الدولة أخلت بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Groupe de travail estime donc que l'État commet une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعليه، يرى الفريق العامل أن الدولة أخلت بالفقرة 4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Groupe de travail considère en outre de la plus haute importance ses futures visites et visites de suivi. UN بالإضافة إلى هذا يرى الفريق العامل أن الزيارات المقبلة وزيارات المتابعة ستكون لها أهمية قصوى.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis en se fondant sur les informations dont il dispose. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة. المناقشة
    En conséquence, le Groupe de travail estime non fondé le deuxième grief. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق العامل أن المطعن الثاني ليس له أساس.
    À cet égard, le Groupe de travail estime que le service de la dette ne devrait pas avoir d'effets négatifs sur la capacité d'un État à atteindre ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    le Groupe de travail estime donc qu'il conviendrait d'envisager d'élaborer des critères d'évaluation périodique des effets des activités des sociétés transnationales. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    le Groupe de travail estime en conséquence être en mesure de rendre un avis dans ce cas. UN ولذلك يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن هذه القضية.
    le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها.
    le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces affaires. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإصدار رأي في وقائع القضايا المعنية وظروفها.
    Cela étant, le Groupe de travail estime que le mandat actuel est approprié, mais qu'il faut adapter les moyens de l'appliquer et la façon dont il est appliqué. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    le Groupe de travail estime donc qu'il ne peut plus retarder le moment où il rendra un avis sur la communication qui lui a été soumise il y a deux ans. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    Dans la présente affaire, le Groupe de travail considère nécessaire de rendre un avis sur le caractère arbitraire de la détention. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن من الضروري إصدار رأي بشأن الطابع التعسفي لهذا الاحتجاز.
    le Groupe de travail considère en conséquence que l'intéressé a été arrêté simplement pour avoir exercé pacifiquement sa liberté d'opinion. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    Tenant compte de cette première expérience in situ, le Groupe de travail considère comme essentielle l'instauration d'un minimum de coordination entre la coopération multilatérale et bilatérale dans ce domaine. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    le Groupe de travail considère donc que, comme le déclare la source, l'arrestation de la personne susnommée répond essentiellement à des motifs politiques parce qu'elle est de souche oromo et sympathisante du Front de libération oromo. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أن إلقاء القبض على الشخص المذكور أعلاه هو، كما يدﱠعي المصدر، ذو دوافع سياسية، بسبب أصله العرقي اﻷورومو وأوجه تعاطفه مع جبهة تحرير أورومو.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail considère en outre qu'il n'est pas en mesure d'obtenir des précisions supplémentaires sur les cas des personnes susmentionnées. UN وفي ظل ظروف الحالة، يرى الفريق العامل أيضا أنه ليس في وضع يسمح له بالحصول على إيضاحات إضافية بشأن حالات اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    Consequently, the Working Group considers that the detention of Mr Al-Shammari is arbitrary and falls under category III of the categories applied by the Working Group to its consideration of cases of detention. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الشمري تعسفي ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المطروحة على الفريق العامل في قضايا الاحتجاز.
    Dans le cas de M. Turgunaliev, le Groupe estime être en mesure de rendre un avis sur les bases ci—après : UN وفي قضية السيد تورغونالييف، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على اﻷسس التالية:
    Elle énonce une série de principes et de droits qui, de l'avis du Groupe de travail, sont basés sur les normes relatives aux droits de l'homme qui sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Charte des Nations Unies. UN ويشتمل ' إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان` سلسلة من المبادئ والحقوق التي يرى الفريق العامل أنها ترتكز على معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة.
    En l'absence de toute information émanant de ce dernier, il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas considérés, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le Gouvernement. UN ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Cependant, le Groupe de travail juge nécessaire de prendre des mesures destinées à prévenir les éventuels usages abusifs ou l'impact négatif des données ventilées. UN وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أن من الضروري اعتماد تدابير للحيلولة دون إمكانية إساءة استخدام البيانات المصنفة وللوقاية من تأثيرها السلبي المحتمل.
    À cet égard, le Groupe de travail pense qu'il est indispensable d'élaborer un instrument réglementaire international ayant force obligatoire, par exemple une convention, pour pouvoir invoquer la responsabilité des auteurs en cas de violation des droits de l'homme et offrir un recours utile aux victimes. UN وبهذا الخصوص، يرى الفريق العامل أن إيجاد صك تنظيمي دولي ملزم، مثل اتفاقية دولية، أساسي لضمان المساءلة عن حقوق الإنسان ولتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    Il est particulièrement utile de suggérer, à la fin de chaque section, un certain nombre de questions que le groupe de travail pourrait envisager de faire figurer dans la liste de celles qui seront adressées à l'État partie concerné. UN ومن المفيد للغاية صياغة أسئلة محددة، في نهاية كل فرع، قد يرى الفريق العامل أن يدرجها في قائمة القضايا المتعلقة بالدولة الطرف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد