Les deux parties souffrent, étant donné que Monsieur Gross et Deena veulent un accord mutuel. | Open Subtitles | كلا الطرفان سيتضرران لأن السيد غروس ودينا يريدان اتفاقًا مرضيًا لهما معًا |
ils veulent juste etre surs que tu es d'accord avec l'adoption. | Open Subtitles | إنهما يريدان التأكد فحسب من أنك مع خيار التبني |
Mes parents veulent être sûrs de payer pour mon problème. | Open Subtitles | والديّ يريدان أن يتأكدا, فهما يدفعان ثمن أخطائي. |
Mais ils ne voulaient pas se rendre chez les flics pour ne pas embarrasser leurs enfants. | Open Subtitles | لكن لم يودا الذهاب إلى الشرطة لأنهما لا يريدان توريط أطفالهم |
Mes mariés veulent une bouteille de champagne à amener avec eux. | Open Subtitles | المتزوجان حديثاً يريدان أن يأخذا زجاجة من الشمبانيا معهم |
II y a deux types au bout du bar qui veulent trinquer avec vous. | Open Subtitles | هناك اثنان من الرفاق يريدان ان يتناولا معك كأسا من الشراب |
Ils m'ont fait jurer de garder le secret les petits anges, mais ils veulent y aller. | Open Subtitles | . جعلوني أقسم بعدم إفشاء السر . الملكان الصغيران . لكنها يريدان الذهاب |
Je sais que les nouveaux mariés veulent un super modèle. | Open Subtitles | صدف و علمت أن العروسين يريدان توصيلة نادرة |
Les parents qui veulent adopter un enfant étranger ont en outre le droit de prendre un congé de trois mois non rémunéré. | UN | والأبوان اللذان يريدان تبني طفل غريب يحق لهما، إضافة إلى ذلك، أن يأخذا إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Ils veulent des conclusions. | UN | فهما يريدان معرفة ما تم التوصل إليه من استنتاجات. |
Gibraltar et ses citoyens veulent participer à la nouvelle Europe de l’avenir, l’Europe de Maastricht... | UN | وجبل طارق ومواطنيها يريدان المشاركة في أوروبا المستقبل الجديدة، أي أوروبا ماستريخت... |
La NSA et le FBI veulent s'assurer que vous n'avez aucun secret. | Open Subtitles | وكالة الأمن القومى و مركز التحقيقات الفيدرالى يريدان التأكد من أنه ليس لكم أسرار |
Ces programmeurs veulent tester une procédure expérimentale sur toi. | Open Subtitles | هذان خبيران في البرمجة الحاسوبية، يريدان إجراء عملية تجريبية لك. |
Ils veulent de gentilles filles. On n'a pas l'air de gentilles filles. | Open Subtitles | هذين الرجلين قالا أنهما يريدان فتيات جميلات ونحن نبدوا كذلك. |
Tes yeux ne sont pas très malin... ils veulent une chose, mais ils en disent une autre. | Open Subtitles | فهما يريدان شيئاً واحداً ولكنّهما يقولان شيئاً آخر |
Ils veulent en finir, et Dieu sait que moi aussi. | Open Subtitles | -يوم الجمعة، يريدان أن يقوما بهذا وأنا كذلك |
Mais et si les parents ne voulaient pas être retrouvés ? | Open Subtitles | ربما كانا لا يريدان أن يعلم بمكانهما أحد أو يعثر عليهما أحد |
Ils ne voulaient pas admettre que leur fils avait une relation avec la sale fille adoptive. | Open Subtitles | لم يكونا يريدان الإعتراف بأن ابنهم كان على علاقة بفتاة حقيرة متبناة |
Avant que nous commencions avec les vœux, la mariée et le marié voudraient dire quelques mots l'un à l'autre. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ مع النذور العريس و العروسة يريدان أن يقولا بعض الكلمات |
J'ai plein de voitures. Laquelle veulent-ils? | Open Subtitles | لدي العديد من السيارات ماذا يريدان ؟ |
Non, elle ne l'a pas fait. Vous avez l'air de vouloir rentrer. | Open Subtitles | لا لم تفعل انتما الاثنين تبدوان كمن يريدان ان يكونا في المنزل |
Dans ce cas toutefois, le for choisi étant situé dans un Etat contractant et le fait que les parties souhaitaient appliquer la loi du for étant établi, deux tribunaux d'arbitrage ont appliqué la Convention. | UN | مع ذلك، طبّقت هيئتان تحكيميّتان الاتفاقيّة24 عندما كانت الهيئة القضائيّة المختارة في تلك الحالات موجودة في دولة متعاقدة وكان هناك دليل على أنّ الطرفين يريدان تطبيق قانون الهيئة القضائيّة. |
Ses parents déménagent bien tôt, ils s'en vont à la campagne. | Open Subtitles | والداه سينتقلان، لعلمك يريدان التقاعد في الريف |
Mes parents me demandent de choisir entre toi et l'argent. | Open Subtitles | والداي يريدان مني أن أختار بين المال وبينكِ |
Il y a quelques gars en ville qui aimeraient te parler de tout ça. | Open Subtitles | هناك رجلان فى أخر المدينة يريدان التحدث اليكى بخصوص هذا الموضوع |
4.5 L'État partie indique que les auteurs sont libres de porter le nom qu'ils souhaitent dans la vie publique, pour autant qu'ils ne prennent pas un nom qui appartienne à quelqu'un d'autre sans son autorisation. | UN | ٤-٥ وتذكر الدولة الطرف أن لمقدمي البلاغ الحرية في اختيار أي لقب يريدان في الحياة الاجتماعية العامة، طالما لا يحملان لقب شخص آخر دون إذن هذا الشخص. |