ويكيبيديا

    "يزال الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès
        
    En outre, l'accès à l'eau potable et aux soins de santé reste insuffisant, surtout pour les femmes. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الحصول على مياه الشرب والرعاية الصحية غير متوافر، ولا سيما بالنسبة للنساء.
    l'accès aux services de santé reste un défi à relever, notamment en milieu rural. UN ولا يزال الحصول على خدمات الرعاية الصحية يمثل تحدياً، خاصة في المناطق الريفية.
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    l'accès à des soins de santé adéquats reste aussi problématique. UN ولا يزال الحصول على الرعاية الصحية مشكلة.
    La question de l'accès à l'éducation demeurait préoccupante, malgré la gratuité de l'instruction primaire. UN ولا يزال الحصول على التعليم يشكل شاغلاً على الرغم من توفير التعليم الابتدائي مجاناً.
    l'accès au financement est encore très limité en raison des garanties restrictives imposées par les établissements de crédit. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    l'accès au crédit reste un problème majeur pour les pays en développement qui souhaitent s'engager sur la voie d'une reprise durable. UN ولا يزال الحصول على تمويل التجارة مشكلة رئيسية من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية في تحقيق الانتعاش المستدام.
    Toutefois, la majorité des personnes déplacées sont encore sans-logis et l'accès à un logement convenable reste une de leurs préoccupations majeures. UN ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها.
    l'accès à la terre et les problèmes de sécurité juridique continuent de poser des obstacles sérieux à la réinsertion de la population déracinée et d'une partie de la population démobilisée. UN ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين.
    Dans des pays déchirés par la guerre et cernés par la pauvreté, toutefois, l'accès à l'éducation pour les rapatriés et les populations locales est resté un défi immense. UN لكن، في البلدان التي مزقتها الحرب والتي تعاني من آفة الفقر، لا يزال الحصول على التعليم بالنسبة إلى العائدين والسكان المحليين على السواء يشكل تحدياً رئيسياً.
    :: l'accès à la terre et les litiges fonciers restent un obstacle majeur au processus de réintégration. UN :: لا يزال الحصول على الأراضي والتنازع عليها من العقبات الخطيرة التي تعوق عمليات إعادة الإدماج
    l'accès à une eau de meilleure qualité et à l'assainissement continue de faire problème pour la grande majorité des Congolais. UN ولا يزال الحصول على المياه المحسنة والصرف الصحي محدودا بالنسبة للأغلبية العظمى من الشعب الكونغولي.
    l'accès à un logement décent et à la terre sont un autre obstacle, la majorité des Dalits n'ayant pas de terre. UN ولا يزال الحصول على السكن اللائق والأرض عقبة أخرى، إذ لا يملك أغلب الداليت أرضاً.
    l'accès des rapatriés aux soins, aux pensions et à la protection sociale demeure difficile. UN ولا يزال الحصول على الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية والرعاية الاجتماعية أمراً صعباً بالنسبة للعائدين.
    l'accès à des soins médicaux, y compris à la planification familiale, restait difficile, en particulier dans les zones rurales. UN 79 - ولا يزال الحصول على الرعاية الطبية، ومنها تنظيم الأسرة، يمثل مشكلة في المناطق الريفية، على وجه الخصوص.
    Au niveau national, il n'y a pas vraiment eu de progrès dans les réformes foncières, et l'accès à des services microfinanciers satisfaisants fait toujours défaut. UN وعلى الصعيد الوطني، لم يحرز أي تقدم في إصلاح قوانين الأراضي، كما لا يزال الحصول على خدمات التمويل الصغير الملائم متعذرا.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis au fil des ans, l'accès à l'éducation et le taux de fréquentation scolaire figurent encore parmi les principaux défis dans les situations prolongées. UN ورغم تحقيق تقدم كبير على مدى سنوات، لا يزال الحصول على التعليم والالتحاق بالمدارس من بين التحديات الرئيسية في الحالات التي طال أمدها.
    Néanmoins, l'accès à une éducation de qualité et à un travail décent demeure la principale préoccupation pour les jeunes qui passent de l'enfance à l'âge adulte. UN ومع ذلك، لا يزال الحصول على التعليم الجيد والأعمال اللائقة الشغل الشاغل للشباب في انتقالهم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    l'accès à la terre reste à cet égard le plus grand problème, principalement dans les provinces qui comptent le plus grand nombre de rapatriés, notamment Makamba, Muyinga et Ruyigi. UN ولا يزال الحصول على الأراضي يمثِّل أهم التحديات التي تواجه إعادة الإدماج، مما يؤثرعلى المقاطعات الرئيسية التي تستقبل العائدين، وعلى رأسها ماكامبا، وموينغا وروينغي.
    Bien que les récoltes en 2008-2009 aient été encourageantes, l'accès à l'alimentation reste un sujet de préoccupation majeur pour les populations les plus vulnérables. UN وعلى الرغم من جني محاصيل مشجعة في الفترة 2008-2009، لا يزال الحصول على المواد الغذائية مشكلة كبرى لدى الفئات الأضعف من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد