| le taux de décès des femmes et des enfants dans les zones rurales demeure préoccupant. | UN | ولا يزال معدل الوفيات بين النساء والأطفال في المناطق الريفية مثيراً للقلق. |
| le taux de l'emploi des immigrés et des immigrées est moins élevé que celui des travailleurs d'origine danoise. | UN | ولا يزال معدل تشغيل كل من الرجال والنساء من المهاجرين أدنى من المعدل المتعلق بالأشخاص من أصل دانمركي. |
| le taux de criminalité reste inférieur à la normale et aucun incident impliquant des employés des Nations Unies ne s'est produit. | UN | ولا يزال معدل الجريمة أدنى من المستويات المعتادة ولكن لم تقع حوادث كان موظفو الأمم المتحدة طرفا فيها. |
| En outre, le taux de fécondité des adolescentes restait élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال معدل الخصوبة في صفوف المراهقين مرتفعاً. |
| 81. En Éthiopie, le taux d'alphabétisation reste très faible. | UN | 81- لا يزال معدل محو الأمية منخفضاً في البلد. |
| le taux de mortalité maternelle restait très élevé dans la zone des provinces frontalières du sud, majoritairement musulmane. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأمومة شديد الارتفاع في المنطقة التي تسكنها الأقلية المسلمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية. |
| le taux de réponse est encore très faible, notamment parmi les pays en développement. | UN | وما يزال معدل الاستجابة شديد الانخفاض، وخصوصاً بين البلدان النامية. |
| le taux de mortalité maternelle est très élevé, il est de 980 pour 100 000 naissances vivantes en 2005. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأمهات مرتفعا جدا، إذ بلغ 980 حالة لكل 000 100 ولادة حية في عام 2005. |
| En matière de santé maternelle, le taux de mortalité maternelle reste élevé. | UN | وفيما يتعلق بالصحة النفاسية، لا يزال معدل الوفيات النفاسية مرتفعا. |
| le taux de criminalité reste inférieur à la normale. | UN | ولا يزال معدل الجريمة في البلاد أقل من المستويات العادية. |
| Ainsi, bien que se situant à 23,9 %, le taux de rotation des administrateurs en poste dans les missions sur le terrain demeure élevé, ce qui entrave la bonne exécution des tâches. | UN | ولا يزال معدل دوران الموظفين الفنيين البالغ 23.9 في المائة معدلا مرتفعا، وهو يعوق قدرة البعثات على الإنجاز بفعالية. |
| le taux de criminalité est resté inférieur à la normale. | UN | ولا يزال معدل الجريمة في البلاد أقل من المستويات العادية. |
| le taux de mortalité des jeunes enfants reste élevé. Et la scolarisation dans le primaire reste faible. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأطفال الصغار مرتفعا، ومعدل القيد بالمدارس الابتدائية منخفضا. |
| le taux de couverture vaccinale contre les maladies de la petite enfance reste encore faible, en dehors de la poliomyélite qui est en voie d'éradication : 9 enfants sur 10 ont été vaccines en l'an 2000. | UN | ولا يزال معدل التغطية بالتحصين من أمراض الطفولة منخفضا، فيما عدا معدل التحصين ضد شلل الأطفال، الذي سيتم القضاء عليه قريبا. وفي عام 2000 تم تحصين 9 من بين كل 10 أطفال. |
| le taux de mortalité infantile reste des plus élevés dans le monde. | UN | فما يزال معدل وفيات المواليد هو الأعلى من نوعه في العالم. |
| Une grande partie de la population est pauvre et sans emploi et le taux de mortalité infantile est encore élevé. | UN | ويعاني جزء كبير من سكانها من الفقر والبطالة، ولا يزال معدل وفيات اﻷطفال مرتفعا. |
| le taux de mortalité dû au paludisme reste élevé. | UN | ولا يزال معدل الوفيات نتيجة الإصابة بالملاريا مرتفعاً. |
| le taux de criminalité signalé reste bas. | UN | ولا يزال معدل الجرائم المبلغ عنها منخفضا. |
| Bien entendu, le taux de mortalité maternelle est encore très élevé au Nigéria. | UN | وباعتراف الجميع، لا يزال معدل الوفيات النفاسية مرتفعاً جداً في نيجيريا. |
| le taux de mortalité maternelle, bien qu'il ait légèrement diminué, demeure très élevé. | UN | ولا يزال معدل وفيات النفاس، رغم تحسنه بعض الشيء، مرتفعا جدا. |
| Par exemple, une société comme la mienne souffre toujours d'un taux d'alphabétisation trop bas et la majorité des jeunes ne finissent pas leurs études primaires. | UN | وعلى سبيل المثال، في مجتمعات مثل مجتمعنا، لا يزال معدل الأمية مرتفعا، ومعظم الشباب يفشلون في إكمال تعليمهم الأساسي. |
| 40. Bien que le taux de chômage ait baissé au cours des dernières années, il demeure élevé. | UN | ٠٤- لا يزال معدل البطالة مرتفقا على الرغم من انخفاضه خلال السنوات القليلة الماضية. |
| La mortalité reste beaucoup trop élevée pour être acceptable dans de nombreux pays, alors que dans d'autres, les taux de mortalité ont dans l'ensemble baissé. | UN | ولا يزال معدل الوفيات مرتفعا بشكل غير مقبول في كثير من البلدان، في حين انخفض المستوى العام للوفيات في بلدان أخرى. |