ويكيبيديا

    "يزعزع الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteur de déstabilisation
        
    • déstabiliser
        
    • et déstabilisatrice
        
    • déstabilisante
        
    • déstabilisatrice ainsi
        
    • effet déstabilisateur
        
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe pour la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية في كوسوفو يشكل عاملا يزعزع الاستقرار بصورة خطيرة في المنطقة ويمثل تهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في أوروبا.
    À l'inverse, une petite quantité d'armes peut être un facteur de déstabilisation dans certaines conditions. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عددا قليلا من اﻷسلحة يمكن أن يزعزع الاستقرار في ظروف معينة.
    Elle pourrait également déstabiliser les parties centrale et australe du continent. UN ويمكن لذلك أن يزعزع الاستقرار أيضا في المناطق الوسطى والجنوبية من القارة.
    Tout dommage à la sainte mosquée Al-Aqsa aura des répercussions très graves dans le monde islamique et risque de déstabiliser la région. UN وأي ضرر يلحق بالمسجد الأقصى الشريف ستكون له مضاعفات خطيرة جدا في العالم الإسلامي، ومن المحتمل أن يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    L’accumulation excessive et déstabilisatrice d’armes légères est un problème omniprésent, qui fait peser une menace non seulement sur la sécurité des individus mais aussi sur celle des États et sur la sécurité internationale. UN انتشرت ظاهرة الافراط في تكديس اﻷسلحة الصغيرة على نحو يزعزع الاستقرار وهو ما يهدد ليس فقط أمن اﻷفراد بل ويهدد اﻷمن أيضا على المستويين الوطني والدولي.
    Pour la première fois, le Conseil traitait dans une résolution du transfert illicite, de l'accumulation déstabilisante et du détournement des armes légères et de petit calibre; il y reconnaissait explicitement que les armes légères jouent un rôle dans les actes de violence faite aux femmes et aux filles et exacerbent les violences sexuelles et sexistes. UN وفي هذا القرار، الذي هو أول قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن مسألة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها على نحو يزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، اعترف المجلس اعترافاً صريحاً بالدور الذي تؤديه الأسلحة الصغيرة في العنف المرتكب بحق النساء والفتيات، وكذا بتأثيرها الذي يفاقم خطورة العنف الجنسي والجنساني.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    Il ne fait aucun doute que la transparence est nécessaire pour prévenir tout stockage d'armes ayant un effet déstabilisateur dans quelque région que ce soit, ou une accumulation excessive d'armes dans quelque Etat que ce soit. UN ولا شك أن الشفافية مطلوبة لمنع تكديس اﻷسلحة على نحو يزعزع الاستقرار في أي إقليم أو التراكم المفرط لﻷسلحة في أية دولة.
    Le déploiement de missiles balistiques serait sans aucun doute (M. Hofer, Suisse) un facteur de déstabilisation, en particulier en Asie du Sud, en raison de leur vitesse et de leur extrême fiabilité. UN ومما لا شك فيه أن وزع القذائف التسيارية يمكن أن يزعزع الاستقرار لا سيما في منطقة جنوب آسيا، نظرا لقصر المدة التي تقطعها هذه القذائف وقدرتها المؤكدة على الوصول إلى أهدافها.
    Une démarche responsable exigerait de ces États qu'ils conseillent et qu'ils exercent une retenue au lieu de contribuer à un armement de l'Inde qui est un facteur de déstabilisation. UN لذلك, فإن أي نهج مسؤول يقتضي من هذه الدول تقديم النصح والمطالبة بضبط النفس بدلاً من المساهمة في تعزيز التسلح الهندي الذي يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    À l’inverse, une petite quantité d’armes peut être un facteur de déstabilisation dans certaines conditions. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عددا قليلا من اﻷسلحة يمكن أن يزعزع الاستقرار في ظروف معينة)١٦(.
    M. Al-Ja'afari (République arabe syrienne) dit que son pays a été l'un des premiers à signer le Traité sur la non-prolifération, car il considère les armes nucléaires comme un facteur de déstabilisation dans la région et dans le monde. UN 96 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده كان من بين أول البلدان التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار، ذلك أنه رأى أن للأسلحة النووية تأثيرا يزعزع الاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    La mise au point d'armes nucléaires par la République populaire démocratique de Corée risquerait de déstabiliser la péninsule coréenne et de menacer la sécurité régionale. UN فاستحداث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأسلحة النووية من شأنه أن يزعزع الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأن يشكل تهديدا للأمن الإقليمي.
    Il a signalé qu'il fallait établir un dialogue entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Union des tribunaux islamiques, car c'était la meilleure façon d'éviter une aggravation du conflit qui pourrait déstabiliser la région. UN وأشار إلى الحاجة إلى إقامة حوار بين الحكومة الفيدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية، باعتباره أفضل خيار لتجنب تصعيد صراع يمكن أن يكون له تأثير يزعزع الاستقرار في المنطقة.
    Les migrations saisonnières de tribus nomades sont venues s'ajouter à la présence déjà forte de miliciens et autres éléments armés autour des communautés agricoles et des camps de déplacés et des tensions le long de la frontière avec le Tchad continuent de déstabiliser des zones du Darfour-Ouest. UN 58 - وزادت الهجرة الموسمية للقبائل الرحل من الوجود القوي الموجودة أصلا للميليشيات وغيرها من العناصر المسلحة حول الجماعات المزارعة ومخيمات المشردين داخليا؛ و ما زال التوتر على طول الحدود مع تشاد يزعزع الاستقرار في مناطق غرب دارفور.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    En particulier, les progrès dans les mesures prises pour prévenir et combattre l'accumulation excessive et déstabilisatrice et le trafic des armes légères et de petit calibre sont d'une importance capitale pour la prévention des conflits armés. UN وعلى وجه التحديد، فإن إحراز تقدم في منع ومكافحة التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة يزعزع الاستقرار والاتجار غير المشروع بتلك اﻷسلحة أمر ذو أهمية حيوية في منع الصراعات المسلحة.
    Le Conseil a rappelé, dans la résolution 2117 (2013), les liens qui existent entre, d'une part, le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, et, d'autre part, le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme ainsi que la protection des civils. UN ٧ - وفي القرار 2117 (2013) أيضا، كرر المجلس تأكيد الروابط القائمة بين النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها على نحو يزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، من جهة، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وحماية المدنيين، من جهة أخرى.
    La résolution 2117 (2013) est la toute première à détailler les efforts que fait le Conseil pour apporter une solution à la menace que représentent le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre. UN ويعدّ القرار 2117 (2013) أول قرار على الإطلاق يتناول بالتفصيل الجهود التي يبذلها المجلس من أجل التصدي للخطر الذي يمثله النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها على نحو يزعزع الاستقرار وإساءة استعمالها، ويضع خطوات عملية من أجل تحقيق ذلك.
    Les dirigeants de la Bosnie-Herzégovine, de l'Albanie et de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont tous exprimé leur crainte qu'une importante opération de réinstallation des Serbes de Krajina ait un effet déstabilisateur sur l'ensemble de la région. UN وقد أعرب مسؤولون من البوسنة والهرسك، وألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جميعهم عن القلق من أن إعادة توطين صرب كرايينا بشكل كبير في هذه المناطق يمكن أن يزعزع الاستقرار في المنطقة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد