ويكيبيديا

    "يزيد بقليل عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un peu plus de
        
    Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. UN ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات.
    Dans un peu plus de la moitié à peine de ces pays, les comités nationaux de la CNUED comprenaient des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي عدد يزيد بقليل عن نصف هذه البلدان، ضمت اللجان الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Le tableau 1 montre que les exportations des pays en développement sans littoral n'atteignaient, en 2004, qu'un peu plus de la moitié du volume des exportations des pays côtiers de référence. UN وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004.
    Il remanie son cabinet et confie un peu plus de la moitié des portefeuilles, dont celui de premier ministre, à des Hutus. UN وأجرى تعديلاً وزاريا وكلف شخصيات هوتو بما يزيد بقليل عن نصف الوزارات، بما فيها رئاسة الوزراء.
    Jusqu'ici, les contributions des donateurs s'élèvent à 299 millions de dollars, soit un peu plus de la moitié du montant requis. UN وحتى الآن، أسهم المانحون بمبلغ 299 مليون دولار؛ أي ما يزيد بقليل عن نصف الاحتياجات.
    Les dépenses effectives ont atteint en 1998 147,5 millions de dollars, soit un peu plus de 58 % du total des dépenses de l’Office. UN وفي عام ١٩٩٨، بلغت النفقات الفعلية ١٤٧,٥ مليون دولار، أي ما يزيد بقليل عن ٥٨ في المائة من مجموع نفقات الوكالة.
    Certains Palestiniens recevaient à peine un peu plus de cinq mètres cubes. UN ويحصل بعض الفلسطينيين على ما يزيد بقليل عن ٥ أمتار مكعبة فقط.
    En outre, en 2010, les 10 principaux pays d'accueil recevaient toujours un peu plus de la moitié de la population migrante mondiale. UN وعلاوة على ذلك، في عام 2010، ظلت أكبر عشرة بلدان من بلدان المقصد تستضيف ما يزيد بقليل عن نصف عدد المهاجرين عالميا.
    Sur le total des ressources nécessaires d'environ 2 milliards de dollars, un peu plus de 1,1 milliard a été reçu, principalement pour les besoins humanitaires. UN ومن الاحتياجات التي تقارب بليوني دولار، لم يرد سوى ما يزيد بقليل عن 1.1 بليون دولار، من أجل الاحتياجات الإنسانية بصفة رئيسية.
    Le continent africain occupe presque un quart de la surface terrestre du globe; pourtant, malgré des taux de natalité en progression rapide, il ne représente seulement qu'un peu plus de 10 % de la population mondiale. UN وتحتل القارة ما يقرب من ربع مساحة اليابسة في العالم. إلا أنه على الرغم من تصاعد معدلات المواليد فيها، فهــي لا تحتــوي إلا على ما يزيد بقليل عن ١٠ في المائة من سكان العالم.
    42. un peu plus de la moitié de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport ont bénéficié d'une assistance pour la mobilisation des ressources auprès de donateurs bilatéraux. UN 42- تلقى ما يزيد بقليل عن نصف مجموع البلدان المُبلِّغة مساعدة في مجال تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين.
    104. Le chômage relatif était en 2005 un peu plus de deux fois plus élevé parmi les citoyens nés à l'étranger et les résidents que parmi les Suédois nés en Suède. UN 104- وكان معدل البطالة النسبية في أوساط المواطنين المولودين في الخارج والمقيمين في السويد في عام 2005 يزيد بقليل عن ضعف المعدل بين السويديين المولودين في البلد.
    Nous avons adopté 52 projets de texte au total, dont 49 projets de résolution et trois projets de décision, sans avoir procédé à un vote dans un peu plus de la moitié des cas. UN واعتمدنا 52 من مشاريع النصوص في المجموع، من بينها 49 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات، اعتُمِد ما يزيد بقليل عن نصفها دون تصويت.
    L'Agence internationale de l'énergie (Paris) prévoit que la demande énergétique mondiale augmentera d'un peu plus de 50 % de 2006 à 2030, soit une augmentation moyenne de 1,6 % par an. UN تتوقع الوكالة الدولية للطاقة في باريس أن يزيد الطلب العالمي على الطاقة الأولية بما يزيد بقليل عن 50 في المائة في الفترة بين عامي 2006 و 2030، أي بمعدل 1.6 في المائة سنويا.
    En Zambie, l'examen annuel du programme en 2006 a indiqué que le nombre de préservatifs masculins distribués à partir des Central Medical Stores et atteignant les utilisateurs finals est passé à près de 13 millions contre juste un peu plus de 1 million en 2005. UN وفي زامبيا، أوضح الاستعراض البرنامجي السنوي لعام 2006 أن ما وصل إلى المستخدمين النهائيين من الرفالات الذكرية التي توزع من المخازن الطبية المركزية زاد بحوالي 13 مليون وحدة مقارنة بما يزيد بقليل عن مليون وحدة في عام 2005.
    Pendant la période 2002-2004, l'Afrique a reçu un peu plus de 2 % des flux d'investissement étranger direct (IED) dans le monde et moins de 10 % des flux dirigés vers les économies en développement. UN 29 - خلال الفترة 2002-2004، حصلت أفريقيا على ما يزيد بقليل عن 2 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم وحصلت الاقتصادات النامية على أقل من 10 في المائة من التدفقات.
    Le regroupement a commencé dans quatre régions - Gardez, Kaboul, Shiberghan et Mazar-e Charif - et a permis de réunir 1 461 systèmes d'armes, soit un peu plus de 20 % des armes recensées. UN وبدأت عملية الجمع في أربع مناطق - غارديز وكابول وشيبرغان ومزار شريف - مما أسفر عن تسليم ما مجموعه 461 1 من منظومات الأسلحة أو ما يزيد بقليل عن 20 في المائة من الأعداد التي تم مسحها.
    3. Au 30 juin 2000, les femmes constituaient un peu plus de 50 % des 3 263 209 résidents de Singapour. UN 3 - في حزيران/يونيه 2000، كانت النساء يشكلن ما يزيد بقليل عن 50 في المائة من المقيمين في سنغافورة البالغ تعدادهم 209 263 3 نسمات.
    Au cours de la période considérée (1er au 31 juillet 2002), un peu plus de 33 300 soldats de la Force de paix au Kosovo (KFOR) étaient déployés sur le terrain. UN 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير (1 إلى 31 تموز/يوليـه 2002)، كان في ميدان العمليات ما يزيد بقليل عن 300 33 فرد من أفراد القوة.
    En 2008, selon les estimations, la population du territoire s'élevait à un peu plus de 5 000 personnes1, contre 4 493 en 2001, 10 639 en 1991 et 11 606 en 1980. UN وفي عام 2008، قدِّر عدد سكان مونتسيرات بما يزيد بقليل عن 000 5 نسمة(1) مقابل 493 4 نسمة في عام 2001، و 639 10 نسمة في عام 1991، و 606 11 نسمة في عام 1980.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد